Bible Translation by Jews and Christians in Medieval Catalan-Speaking Territories
Abstract Despite bans on the reading or possession of Bibles in the vernacular, numerous medieval Catalan translations of the Bible survive, in particular a complete Bible from the fourteenth century, some ten psalters, and a fifteenth-century version of the four Gospels. Moreover, Catalan was the s...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2020
|
In: |
Medieval encounters
Year: 2020, Volume: 26, Issue: 4/5, Pages: 386-414 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Catalonia
/ Bible
/ Catalonian language
/ Translation
/ Jews
/ Christian
/ History 1400-1500
|
RelBib Classification: | BH Judaism CD Christianity and Culture HA Bible KAF Church history 1300-1500; late Middle Ages KBH Iberian Peninsula |
Further subjects: | B
Hebrew Gospels
B Medieval Bible translations B Jewish converts B Catalan Bible B Jewish translators |
Online Access: |
Volltext (Resolving-System) Volltext (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1747794376 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220302153236.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 210209s2020 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/15700674-12340080 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1747794376 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1747794376 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1058419099 |0 (DE-627)796863032 |0 (DE-576)168947870 |4 aut |a Casanellas, Pere | |
109 | |a Casanellas, Pere |a Casanellas i Bassols, Pere |a Bassols, Pere Casanellas i | ||
245 | 1 | 0 | |a Bible Translation by Jews and Christians in Medieval Catalan-Speaking Territories |
264 | 1 | |c 2020 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Abstract Despite bans on the reading or possession of Bibles in the vernacular, numerous medieval Catalan translations of the Bible survive, in particular a complete Bible from the fourteenth century, some ten psalters, and a fifteenth-century version of the four Gospels. Moreover, Catalan was the second Romance language in which a full Bible was printed (1478), following the Tuscan Bible of 1471. Most of these translations were commissioned by Christians for the use of Christians. In some cases, however, it is clear that the translators were converted Jews. In some others, the translations appear to have been written by Jews for Jewish readers. We also find one case in which Catalan was the source rather than the target language: the first extant translation of the four Gospels into Hebrew (late fifteenth century) was undertaken, probably by a Jew, using the aforementioned fourteenth-century Catalan Bible. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Jewish translators | |
650 | 4 | |a Jewish converts | |
650 | 4 | |a Hebrew Gospels | |
650 | 4 | |a Catalan Bible | |
650 | 4 | |a Medieval Bible translations | |
652 | |a BH:CD:HA:KAF:KBH | ||
689 | 0 | 0 | |d g |0 (DE-588)4029916-8 |0 (DE-627)106272349 |0 (DE-576)208984801 |2 gnd |a Katalonien |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4120218-1 |0 (DE-627)105778044 |0 (DE-576)209533250 |2 gnd |a Katalanisch |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4028808-0 |0 (DE-627)10430670X |0 (DE-576)208979565 |2 gnd |a Juden |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4010071-6 |0 (DE-627)106359940 |0 (DE-576)208885773 |2 gnd |a Christ |
689 | 0 | 6 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1400-1500 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Medieval encounters |d Leiden [u.a.] : Brill, 1995 |g 26(2020), 4/5, Seite 386-414 |h Online-Ressource |w (DE-627)341909823 |w (DE-600)2070766-6 |w (DE-576)098690930 |x 1570-0674 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:26 |g year:2020 |g number:4/5 |g pages:386-414 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1163/15700674-12340080 |x Resolving-System |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/view/journals/me/26/4-5/article-p386_3.xml |x Verlag |3 Volltext |
935 | |a mteo | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3850006484 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1747794376 | ||
LOK | |0 005 20220302153236 | ||
LOK | |0 008 210209||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-02-08#F931571B997F17E626D99F676139D62854647D53 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044993 |a KBH | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043520 |a BH | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043857 |a CD | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044535 |a KAF | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Catalonia,Catalonian language,Christian,Christian,Jews,Jews,Jew,Jews in literature,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Catalan,Chrétien,Chrétien,Juifs,Juifs,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Catalán,Cristiano,Cristiano,Judíos,Judíos,Judíos,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Catalano,Cristiano,Cristiano,Ebrei,Ebrei,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 基督徒,基督徒,犹太人,犹太人,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 加泰罗尼亚语会话手册,基督徒,基督徒,猶太人,猶太人,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Catalão,Cristão,Cristão,Judeus,Judeus,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Евреи (мотив),Евреи,Каталанский (язык),Перевод (лингвистика),Христианин (мотив),Христианин |
STI | 0 | 0 | |a Εβραίοι (μοτίβο),Εβραίοι,Καταλανική γλώσσα,Μετάφραση,Χριστιανός (μοτίβο),Χριστιανός |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Katalanien,Països Catalans,Cathalonia,Cataluña,Catalunya,Catalonia,Catalogne,Cathalunya,Catalonia,Catalogna,Generalitat de Catalunya , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Katalanische Sprache,Catalan , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Jude,Jüdin,Jews,Jüdinnen,Jude , Crist , Christin,Christen,Christliche Persönlichkeit,Christen |
TIM | |a 100014000101_100015001231 |b Geschichte 1400-1500 |