|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1753307716 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240510205033.0 |
007 |
tu |
008 |
210407s2021 xxu||||| 00| ||eng c |
010 |
|
|
|a 2021009370
|
020 |
|
|
|a 9780691206868
|c paperback
|9 978-0-691-20686-8
|
020 |
|
|
|a 9780691219967
|c hardback
|9 978-0-691-21996-7
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1753307716
|
035 |
|
|
|a (DE-599)KXP1753307716
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a eng
|h san
|
044 |
|
|
|c XD-US
|
050 |
|
0 |
|a BL1139.22
|
082 |
0 |
|
|a 294.5/92204521
|q LOC
|
082 |
0 |
|
|a 294.592204521
|2 23
|
084 |
|
|
|a SUEDASIEN
|q DE-16
|2 fid
|
084 |
|
|
|a 0
|2 ssgn
|
100 |
0 |
|
|e VerfasserIn
|0 (DE-588)118840274
|0 (DE-627)079615287
|0 (DE-576)210138904
|4 aut
|a Vālmīki
|
109 |
|
|
|a Wānmīki
|a Vaalmeeki
|a Valmiki, Rishi
|a Yidie
|a Vālmeeki
|a Drang-srong grog-mkhar
|a Yi, Die
|a Valmeeki
|a I-tieh
|a Wālamīki
|a Valmici
|a Walmiki
|a I, Tieh
|a Bālmiki
|a Vālmīki
|a Drang srong grog mkhar
|
245 |
1 |
4 |
|a The Rāmāyaṇa of Vālmīki
|b the complete English translation
|c translated by Robert P. Goldman, Sally J. Sutherland Goldman, Rosalind Lefeber, Sheldon I. Pollock, and Barend A. van Nooten ; revised and edited by Robert P. Goldman and Sally J. Sutherland Goldman
|
263 |
|
|
|a 2111
|
264 |
|
1 |
|a Princeton
|a Oxford
|b Princeton University Press
|c 2021
|
300 |
|
|
|a xv, 943 Seiten
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
0 |
|
|a Princeton library of Asian translations
|
500 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index
|
520 |
|
|
|a Part I. Introduction: 1. Introduction -- 2. About the Translation -- Part II. The Rāmāyaṇa of Vālmīki: 3. The Bālakāṇḍa -- 4. The Ayodhyākāṇḍa -- 5. The Araṇyakāṇḍa -- 6. The Kiṣkindhākāṇḍa -- 7. The Sundarakāṇḍa -- 8. The Yuddhakāṇḍa -- 9. The Uttarakāṇḍa -- Glossary of Important Sanskrit Words, Proper Nouns, and Epithets -- Glossary of Weapons -- Bibliography -- Index.
|
520 |
|
|
|a "The definitive translation of the classic Sanskrit work in a single-volume paperback edition."
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f FID
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-16-77
|
601 |
|
|
|a Rāmāyaṇa
|
601 |
|
|
|a Translation
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4200969-8
|0 (DE-627)10459151X
|0 (DE-576)210138882
|a Vālmīki
|2 gnd
|t Rāmāyaṇa
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4014777-0
|0 (DE-627)106338749
|0 (DE-576)208909400
|2 gnd
|a Englisch
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|e ÜbersetzerIn
|e HerausgeberIn
|0 (DE-588)139016864
|0 (DE-627)607768266
|0 (DE-576)164882464
|4 trl
|4 edt
|a Goldman, Robert P.
|d 1942-
|
700 |
1 |
|
|e ÜbersetzerIn
|e HerausgeberIn
|0 (DE-588)13996911X
|0 (DE-627)703522523
|0 (DE-576)314011862
|4 trl
|4 edt
|a Sutherland Goldman, Sally J.
|d 1949-
|
700 |
1 |
|
|e ÜbersetzerIn
|0 (DE-588)1070178780
|0 (DE-627)823327965
|0 (DE-576)429801688
|4 trl
|a Lefeber, Rosalind
|
700 |
1 |
|
|e ÜbersetzerIn
|0 (DE-588)13620094X
|0 (DE-627)577712780
|0 (DE-576)164649123
|4 trl
|a Pollock, Sheldon I.
|d 1948-
|
700 |
1 |
|
|e ÜbersetzerIn
|0 (DE-588)173172776
|0 (DE-627)698094093
|0 (DE-576)134023463
|4 trl
|a Nooten, Barend A. van
|d 1932-
|
700 |
0 |
2 |
|0 (DE-588)4200969-8
|0 (DE-627)10459151X
|0 (DE-576)210138882
|a Vālmīki
|t Rāmāyaṇa
|
776 |
1 |
|
|z 9780691225029
|
776 |
0 |
8 |
|i Erscheint auch als
|n Online-Ausgabe
|t The Rāmāyaṇa of Vālmīki
|d Princeton : Princeton University Press, 2021
|w (DLC)2021009371
|
856 |
4 |
2 |
|u https://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780691206868.pdf
|v 2022-07-28
|x Aggregator
|3 Inhaltsverzeichnis
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a BO
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 4100838344
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1753307716
|
LOK |
|
|
|0 005 20220325120029
|
LOK |
|
|
|0 008 220325||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21-34
|c DE-627
|d DE-21-34
|
LOK |
|
|
|0 541
|e 13/22
|
LOK |
|
|
|0 689
|a s
|a Ramayana
|
LOK |
|
|
|0 689
|a s
|a Englisch
|
LOK |
|
|
|0 852
|p 606211611906
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21-34
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Ea 204
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b Indologie
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a indo
|
LOK |
|
|
|0 938
|a 2203
|f Indologie
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3993901797
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1753307716
|
LOK |
|
|
|0 005 20211021124928
|
LOK |
|
|
|0 008 211011||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixbt
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a English language,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Anglais,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Inglés,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Inglese,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译,英语,英文
|
STF |
0 |
0 |
|a 翻譯,英語,英文
|
STG |
0 |
0 |
|a Inglês,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Английский (язык),Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Αγγλική γλώσσα,Μετάφραση
|
SUB |
|
|
|a REL
|
SYG |
0 |
0 |
|a Vālmīki,Ramajana,Vālmīki,Rāmāyaṇam,Vālmīki,Śrīmadvālmīkirāmāyaṇam , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache
|