Moggallana’s Journey to Another Buddha-field: How a Mahayana Narrative Crept into the Ekottarika Agama (T 125)

The Chinese Ekottarika Agama (EA) stands out among the four Pali Nikayas and the corresponding four Chinese Agamas, which are supposed to be collections of early Buddhist texts. My study of anomalies in a sutta of EA reveals that it is a composite of various textual sources. The original translation...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kuan, Tse-fu 1965- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Equinox 2019
In: Religions of South Asia
Year: 2019, Volume: 13, Issue: 1, Pages: 24–50
Standardized Subjects / Keyword chains:B Aṅguttaranikāya / Sanskrit language / Translation / Chinese language / Moggallāna ca. 6 BC./5. Jh. / Trip to the beyond / Reinterpretation
RelBib Classification:BL Buddhism
KBM Asia
Further subjects:B Mahāyāna
B Zhu Fonian
B Āgama
B Ekottarika
B Dharmarakṣa
B Nikāya
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1770077863
003 DE-627
005 20230904091552.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210913s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1558/rosa.19247  |2 doi 
035 |a (DE-627)1770077863 
035 |a (DE-599)KXP1770077863 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)135765781  |0 (DE-627)571249337  |0 (DE-576)278447767  |4 aut  |a Kuan, Tse-fu  |d 1965- 
109 |a Kuan, Tse-fu 1965-  |a Guan, Zefu 1965- 
245 1 0 |a Moggallana’s Journey to Another Buddha-field  |b How a Mahayana Narrative Crept into the Ekottarika Agama (T 125) 
264 1 |c 2019 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The Chinese Ekottarika Agama (EA) stands out among the four Pali Nikayas and the corresponding four Chinese Agamas, which are supposed to be collections of early Buddhist texts. My study of anomalies in a sutta of EA reveals that it is a composite of various textual sources. The original translation of this sutta, presumably non-numerical, was merged with a much shorter, numerical sutta in the process of forming the extant sutta. Zhu Fonian was not satisfied with his original translation of EA, which was carried out under difficult circumstances. As time went by, he had access to other Indic sources and Chinese translations, which could have enabled him to improve this translation. On the other hand, he modified part of his translation in such a creative way that it deviates significantly from the Indic original. Thus our sutta incorporated some new elements, including an episode adapted from a passage in Dharmaraksa’s translation of a Mahayana text. Therefore, Moggallana’s travel to the Brahma Heaven in the original translation was turned into a journey to another buddhafield in the revised version. The religious milieu may have prompted Zhu Fonian to draw upon the Mahayana texts, especially those translated by Dharmaraksa, when revising his translation of EA. 
601 |a Mahayana 
650 4 |a Dharmarakṣa 
650 4 |a Ekottarika 
650 4 |a Mahāyāna 
650 4 |a Nikāya 
650 4 |a Zhu Fonian 
650 4 |a Āgama 
652 |a BL:KBM 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4531106-7  |0 (DE-627)26507293X  |0 (DE-576)213375443  |a Aṅguttaranikāya  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4051642-8  |0 (DE-627)106175920  |0 (DE-576)209094451  |2 gnd  |a Sanskrit 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4113214-2  |0 (DE-627)104325240  |0 (DE-576)209474629  |2 gnd  |a Chinesisch 
689 0 4 |d p  |0 (DE-588)119430207  |0 (DE-627)080244270  |0 (DE-576)212494570  |2 gnd  |a Moggallāna  |d ca. v6./5. Jh. 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4268745-7  |0 (DE-627)104536373  |0 (DE-576)210659769  |2 gnd  |a Jenseitswanderung 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4186755-5  |0 (DE-627)104399104  |0 (DE-576)210041250  |2 gnd  |a Umdeutung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religions of South Asia  |d London : Equinox, 2007  |g 13(2019), 1, Seite 24–50  |h Online-Ressource  |w (DE-627)564758981  |w (DE-600)2423570-2  |w (DE-576)29440290X  |x 1751-2697  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:13  |g year:2019  |g number:1  |g pages:24–50 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1558/rosa.19247  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://journal.equinoxpub.com/ROSA/article/view/19247  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
936 u w |d 13  |j 2019  |e 1  |h 24–50 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3977331817 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1770077863 
LOK |0 005 20220630173102 
LOK |0 008 210913||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 144204893X  |a KBM 
LOK |0 936ln  |0 1442043644  |a BL 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Chinese language,Nikāya,Reinterpretation,Sanskrit language,Translation,Translations,Trip to the beyond,The Beyond,Other world,Next world,Realm of the dead 
STB 0 0 |a Chinois,Nikāya,Réinterprétation,Sanskrit,Traduction,Traductions,Voyage dans l’au-delà 
STC 0 0 |a Chino,Nikaya,Reinterpretación,Sánscrito,Traducción,Viaje al más allá 
STD 0 0 |a Cinese,Nikāya,Reinterpretazione,Sanscrito,Traduzione,Viaggio nell'aldilà 
STE 0 0 |a 来世游踪,来世旅程,汉语,国语,中文,翻译 
STF 0 0 |a 來世遊踪,來世旅程,梵语会话手册,漢語,國語,中文,翻譯 
STG 0 0 |a Chinês,Nikaya,Reinterpretação,Sânscrito,Tradução,Viagem ao mundo do além 
STH 0 0 |a Иное толкование,Китайский (язык),Никая,Перевод (лингвистика),Путешествие в потусторонний мир,Санскрит 
STI 0 0 |a Nikāya,Επανερμηνεία,Κινεζική γλώσσα,Μετάφραση,Οδοιπορία στον άλλον κόσμο,Σανσκριτική γλώσσα 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Aṅguttara-nikāya,Suttapiṭaka,Aṅguttaranikāya,The book of the gradual sayings,Tipiṭaka,Suttapiṭaka,Aṅguttaranikāya,Angúttara-Nikāya , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Chinese,Guoyu,Kuo-yü,Putonghua,P'u-t'ung-hua,Mandarin,Guanhua,Kuanhua , Kolita,ca. v6./5. Jh.,Mokuren,ca. v6./5. Jh.,Mokukenren,ca. v6./5. Jh.,Mongnyŏn,ca. v6./5. Jh.,Maudgalyāyana,ca. v6./5. Jh.,Mulian,ca. v6./5. Jh.,Mu-lien,ca. v6./5. Jh.,Muqianlian,ca. v6./5. Jh.,Mu-ch'ien-lien,ca. v6./5. Jh.,Damuqianlian,ca. v6./5. Jh.,Ta-mu-ch'ien-lien,ca. v6./5. Jh.,Daimokukenren,ca. v6./5. Jh.,Dai Mokukenren,ca. v6./5. Jh.,Mahamogallāna,ca. v6./5. Jh. , Jenseitsreise,Unterweltsfahrt,Unterweltsreise , Konversion