Translating for Jesus: Philip and Andrew in John 12:20–22
In John 12:20-22 certain Greeks at the Passover festival request an audience with Jesus, a request made indirectly through Philip and Andrew. These disciples may have served not only as the brokers of this meeting but also as translators. Roman Palestine was multilingual, but a particular individual...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
NTWSA
2015
|
In: |
Neotestamentica
Year: 2015, Volume: 49, Issue: 1, Pages: 145-174 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1776428889 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20211109194557.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 211108s2015 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1353/neo.2015.0006 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1776428889 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1776428889 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1042856338 |0 (DE-627)769775306 |0 (DE-576)178445134 |4 aut |a Croy, N. Clayton |d 1955- | |
109 | |a Croy, N. Clayton 1955- |a Croy, Clayton 1955- | ||
245 | 1 | 0 | |a Translating for Jesus |b Philip and Andrew in John 12:20–22 |c N. Clayton Croy |
264 | 1 | |c 2015 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In John 12:20-22 certain Greeks at the Passover festival request an audience with Jesus, a request made indirectly through Philip and Andrew. These disciples may have served not only as the brokers of this meeting but also as translators. Roman Palestine was multilingual, but a particular individual’s bilingual facility varied widely depending on the chronological period, locality, urban versus rural settings, educational level, commerce, cultural influences, and individual aptitude and need. Our linguistic knowledge about individuals is modest, but there is enough evidence reasonably to conjecture that Philip and Andrew had a greater ability to speak Greek than Jesus. Their names, hometowns, and other details are suggestive of this difference. In addition, recent research in bilingualism and the role of translators in antiquity has increased our understanding of first-century language barriers and the ways that they were overcome. All of this suggests that Philip and Andrew may have translated for Jesus at the Passover festival. | ||
601 | |a Translation | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Neotestamentica |d Pretoria : NTWSA, 1967 |g 49(2015), 1, Seite 145-174 |h Online-Ressource |w (DE-627)369556437 |w (DE-600)2119512-2 |w (DE-576)410110930 |x 2518-4628 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:49 |g year:2015 |g number:1 |g pages:145-174 |
776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)1638564086 |k Non-Electronic | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1353/neo.2015.0006 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://muse.jhu.edu/article/638888 |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3999790105 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1776428889 | ||
LOK | |0 005 20220426112049 | ||
LOK | |0 008 211108||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-535 (Print) |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51201145090003333 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01027455 | ||
LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SUB | |a BIB |a REL |