Translating the Muslim for Christian Europe: Re-assessing the Interpretation of aslama in the First Latin Translation of the Qur’an

Around 1141, Peter the Venerable, one of the most prominent Christian leaders in Europe, commissioned Robert of Ketton, an otherwise undistinguished astronomer from Rutland, to translate the Qur’an into Latin for the first time. His objective was to provide an accurate understanding of the Qur’an, s...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Pollitt, Michael (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Taylor & Francis 2021
In: Islam and Christian-Muslim relations
Year: 2021, Volume: 32, Issue: 4, Pages: 407-425
Further subjects:B Peter the Venerable
B Translation
B Lex Mahumet pseudoprophete
B Robert of Ketton
B Qur’an
B Tafsīr
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1783528729
003 DE-627
005 20211223042539.0
007 cr uuu---uuuuu
008 211223s2021 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1080/09596410.2021.2014692  |2 doi 
035 |a (DE-627)1783528729 
035 |a (DE-599)KXP1783528729 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Pollitt, Michael  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Translating the Muslim for Christian Europe: Re-assessing the Interpretation of aslama in the First Latin Translation of the Qur’an 
264 1 |c 2021 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Around 1141, Peter the Venerable, one of the most prominent Christian leaders in Europe, commissioned Robert of Ketton, an otherwise undistinguished astronomer from Rutland, to translate the Qur’an into Latin for the first time. His objective was to provide an accurate understanding of the Qur’an, so that Christian refutations of Islam and Muslim belief could be more effective. The resulting text would become the most popular version of the Qur’an in Europe for the next six hundred years. However, the verb aslama, from which the words ‘Islam’ and ‘Muslim’ derive, was so thoroughly paraphrased in this translation that historian Norman Daniel would be moved to condemn it in 1960 for attempting ‘to obscure passages which define the religion of Islam and thin the more specifically Islamic content of the Qur’ān’. Since then, despite a renewed appreciation for his methods in general, recent scholarship on Robert of Ketton’s translation has failed to address this damning accusation in particular. This article therefore re-assesses the handling of the verb aslama in the first Latin translation of the Qur’an, by asking to what extent an authentic understanding of Islam and Muslim belief was provided by Robert of Ketton’s paraphrase. 
601 |a Translation 
601 |a Interpretation 
650 4 |a Tafsīr 
650 4 |a Translation 
650 4 |a Qur’an 
650 4 |a Lex Mahumet pseudoprophete 
650 4 |a Peter the Venerable 
650 4 |a Robert of Ketton 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Islam and Christian-Muslim relations  |d London [u.a.] : Taylor & Francis, 1990  |g 32(2021), 4, Seite 407-425  |h Online-Ressource  |w (DE-627)320634736  |w (DE-600)2024366-2  |w (DE-576)09466157X  |x 1469-9311  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:32  |g year:2021  |g number:4  |g pages:407-425 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1080/09596410.2021.2014692  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo 
936 u w |d 32  |j 2021  |e 4  |h 407-425 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4026363589 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1783528729 
LOK |0 005 20211223042539 
LOK |0 008 211223||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-12-22#323FC6C51F3827A8B8AC7A6F22AB444F664E2712 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Translation,Transfer 
STB 0 0 |a Translation 
STC 0 0 |a Traslado 
STD 0 0 |a Traslazione 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 轉移 
STG 0 0 |a Translado 
STH 0 0 |a Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a REL