Translation as a Communication Strategy in Representing National Culture
The linguistic trinity policy, which has been implemented in Kazakhstan since its independence in the 1990s, is aimed at integrating translation into global processes. Kazakh-Russian bilingualism, caused by the historical and geopolitical proximity of the two countries, is now turning into trilingua...
Authors: | ; ; ; ; |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Cogitatio Press
2021
|
In: |
Social Inclusion
Year: 2021, Volume: 9, Issue: 1, Pages: 5-13 |
Further subjects: | B
Translation
B literary translation B national literature B Bilingualism B culture-related realia B Intercultural communication |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1788919793 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220208173733.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 220208s2021 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.17645/si.v9i1.3455 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1788919793 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1788919793 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Akkaliyeva, Aizhan |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation as a Communication Strategy in Representing National Culture |
264 | 1 | |c 2021 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The linguistic trinity policy, which has been implemented in Kazakhstan since its independence in the 1990s, is aimed at integrating translation into global processes. Kazakh-Russian bilingualism, caused by the historical and geopolitical proximity of the two countries, is now turning into trilingualism, joining up with English as the dominant language for international communication. Literary translation as a part of cross-cultural communication is also involved in social inclusion processes, contributing to the exchange of cultural values and a better understanding of modern multilingual Kazakhstani society. This article focuses on the issue of presenting Kazakh literature in translation through a mediating language and the research involves an analysis of culture-related lexemes as representations of a nomadic lifestyle in the mirror of intercultural communication. The authors highlight cultural and linguistic aspects of Kazakh transmitted from the mediatory Russian into the target English. Based on a review of previous findings on indirect literary translation, this article discusses whether a mediating language affects the inclusion of Kazakh culture in the globalization process. | ||
601 | |a Translation | ||
601 | |a Strategie | ||
601 | |a communicare | ||
650 | 4 | |a Bilingualism | |
650 | 4 | |a culture-related realia | |
650 | 4 | |a Intercultural communication | |
650 | 4 | |a literary translation | |
650 | 4 | |a national literature | |
650 | 4 | |a Translation | |
700 | 1 | |a Abdykhanova, Baktigul |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |a Meirambekova, Lyazat |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |a Jambayeva, Zhanar |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |a Tussupbekova, Galiya |e VerfasserIn |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Social Inclusion |d Lisbon : Cogitatio Press, 2013 |g 9(2021), 1, Seite 5-13 |h Online-Ressource |w (DE-627)791558738 |w (DE-600)2779362-X |w (DE-576)410285277 |x 2183-2803 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:9 |g year:2021 |g number:1 |g pages:5-13 |
856 | |u https://www.cogitatiopress.com/socialinclusion/article/download/3455/3455 |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [oa journal (via doaj)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.17645/si.v9i1.3455 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://www.cogitatiopress.com/socialinclusion/article/view/3455 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4053510902 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1788919793 | ||
LOK | |0 005 20220208173733 | ||
LOK | |0 008 220208||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Translation,Transfer |
STB | 0 | 0 | |a Translation |
STC | 0 | 0 | |a Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 转移 |
STF | 0 | 0 | |a 轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Translado |
STH | 0 | 0 | |a Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a REL |