A "Sloppy Wet Kiss"? Intralingual Translation and Meaning-Making in Contemporary Congregational Songs

Translation as a form of music localization does not only occur in diverse cultural or lingual contexts, it also occurs within an ostensibly homogenous culture and language. The global genre of contemporary congregational songs (CCS) is written and performed through a variety of theological lenses....

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Thornton, Daniel (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: MDPI 2021
Dans: Religions
Année: 2021, Volume: 12, Numéro: 10
Sujets non-standardisés:B contemporary congregational songs
B localization
B CCLI
B music semiology
B intralingual translation
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1794966390
003 DE-627
005 20220309082437.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220308s2021 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.3390/rel12100874  |2 doi 
035 |a (DE-627)1794966390 
035 |a (DE-599)KXP1794966390 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Thornton, Daniel  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 2 |a A "Sloppy Wet Kiss"? Intralingual Translation and Meaning-Making in Contemporary Congregational Songs 
264 1 |c 2021 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Translation as a form of music localization does not only occur in diverse cultural or lingual contexts, it also occurs within an ostensibly homogenous culture and language. The global genre of contemporary congregational songs (CCS) is written and performed through a variety of theological lenses. Sometimes a theological position conveyed in, or ascribed to, CCS can be problematic for certain local expressions of the Christian faith to replicate without needing to alter lyrics, and/or musical content, or at least reinterpret those lyrics in a way which aligns with their theological understanding. This article explores popular CCS, as measured by Christian Copyright Licensing International (CCLI) which have been either accepted, rejected, reinterpreted, or otherwise altered in order to play their part in defining local (English-speaking) church worship and identity. Translation studies and music semiology are applied to selected CCS to demonstrate this nuanced interpretation of "translation" in the localizing of religious musical practice 
601 |a Translation 
650 4 |a CCLI 
650 4 |a contemporary congregational songs 
650 4 |a intralingual translation 
650 4 |a localization 
650 4 |a music semiology 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religions  |d Basel : MDPI, 2010  |g 12(2021), 10, Artikel-ID 874  |h Online-Ressource  |w (DE-627)665435797  |w (DE-600)2620962-7  |w (DE-576)348219067  |x 2077-1444  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:12  |g year:2021  |g number:10  |g elocationid:874 
856 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/12/10/874/pdf?version=1634132038  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.3390/rel12100874  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/12/10/874  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
936 u w |d 12  |j 2021  |e 10  |i 874 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4082714596 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1794966390 
LOK |0 005 20220308093934 
LOK |0 008 220308||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL