The Liturgical Usage of Translated Gregorian Chant in the Korean Catholic Church

For centuries, Gregorian chant has served as a monophonic song written for the religious services of the Roman Catholic Church, but Korean Catholics first encountered this chant in the early nineteenth century. Korean Catholics ultimately became more attracted to the Korean translations of these cha...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Publié dans:Religions
Auteurs: Cho, Eun Young (Auteur) ; Wong, Hayoung (Auteur) ; Geem, Zong Woo (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: MDPI 2021
Dans: Religions
Sujets non-standardisés:B Catholic Church
B Liturgy
B Korean translation
B sacred music
B Gregorian chant
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Résumé:For centuries, Gregorian chant has served as a monophonic song written for the religious services of the Roman Catholic Church, but Korean Catholics first encountered this chant in the early nineteenth century. Korean Catholics ultimately became more attracted to the Korean translations of these chants, as opposed to the original Latin versions. This article introduces some issues related to the language translation of Gregorian chant, especially for chants performed in Holy Week. The issues include discrepancies in the number of syllables, shifts in melismatic emphasis, difficult diction in vocalization, briefer singing parts because of space limitations, challenging melodic lines, and translation losses from neumes to modern notes.
ISSN:2077-1444
Contient:Enthalten in: Religions
Persistent identifiers:DOI: 10.3390/rel12121033