Kur’an-ı Kerim’in Türkçe’ye Çevrilmesi ve İlk Türkçe Kur’an Tercümeleri

It is known by everybody that translating a text into another language completely is not possible. Above all, when this text is the Words of God which have many metaphorical expressions and gives the translator the fear of committing sin and taking the responsibility of people through wrong expressi...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Translating the Qur'an into Turkish and translations of the first Turkish Qur'an
Main Author: Ünlü, Suat (Author)
Format: Electronic Article
Language:Turkish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: DergiPark Akademik 2007
In: Dinî araştırmalar
Year: 2007, Volume: 9, Issue: 27, Pages: 9-56
Further subjects:B Karahanlı Turkish
B The Quran
B İnterlinear Quran translations
B West Turkish
B East Turkish
Online Access: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1801194777
003 DE-627
005 20220810170707.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220509s2007 xx |||||o 00| ||tur c
035 |a (DE-627)1801194777 
035 |a (DE-599)KXP1801194777 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a tur 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1265064687  |0 (DE-627)1814137211  |4 aut  |a Ünlü, Suat 
109 |a Ünlü, Suat 
245 1 0 |a Kur’an-ı Kerim’in Türkçe’ye Çevrilmesi ve İlk Türkçe Kur’an Tercümeleri 
246 1 |i Übersetzung des Haupttitels  |a Translating the Qur'an into Turkish and translations of the first Turkish Qur'an 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a It is known by everybody that translating a text into another language completely is not possible. Above all, when this text is the Words of God which have many metaphorical expressions and gives the translator the fear of committing sin and taking the responsibility of people through wrong expression and explanation, translation gets more difficult. But, that translating it is hard does not mean that it will not be translated. Accordingly, different books have continuously been translated into different languages for centuries and through these translations new formulations, developments, improvements and breakthrough arise. Translating the Quran which was sent to all humanity is an obligation because it is not practically possible that everybody learns Arabic. Because, the Quran was sent to humanity in order to be understood. If people have no other choice to understand the Quran except for its translation, the necessity of translation arises. For this reason, information and the examples about the Quran translations of East and West Turkish which are known to be the first Turkish Quran translations in the history of Turkish language will be given. Their importance and place in the history of Turkish language will be specified 
650 4 |a East Turkish 
650 4 |a Karahanlı Turkish 
650 4 |a West Turkish 
650 4 |a The Quran 
650 4 |a İnterlinear Quran translations 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Dinî araştırmalar  |d [Erscheinungsort nicht ermittelbar] : DergiPark Akademik, 1998  |g 9(2007), 27, Seite 9-56  |h Online-Ressource  |w (DE-627)1011059231  |w (DE-600)2916936-7  |w (DE-576)497270226  |x 2602-2435  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:9  |g year:2007  |g number:27  |g pages:9-56 
856 4 0 |u https://dergipark.org.tr/tr/pub/da/issue/4464/61567  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4130300334 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1801194777 
LOK |0 005 20220509121013 
LOK |0 008 220509||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a rwrk 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL