Aquila's Bible Translation in Late Antiquity: Jewish and Christian Perspectives

In the early or mid-second century c.e., a Jewish proselyte named Aquila1 translated the Hebrew Bible into Greek.2 The translation survives today only in fragments, but both Jewish and Christian sources from Late Antiquity offer perspectives on and information about Aquila as well as citations of hi...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Labendz, Jenny R. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Cambridge Univ. Press 2009
In: Harvard theological review
Year: 2009, Volume: 102, Issue: 3, Pages: 353-388
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1817625624
003 DE-627
005 20220928142134.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220928s2009 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1017/S0017816009000832  |2 doi 
035 |a (DE-627)1817625624 
035 |a (DE-599)KXP1817625624 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Labendz, Jenny R.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Aquila's Bible Translation in Late Antiquity: Jewish and Christian Perspectives 
264 1 |c 2009 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a In the early or mid-second century c.e., a Jewish proselyte named Aquila1 translated the Hebrew Bible into Greek.2 The translation survives today only in fragments, but both Jewish and Christian sources from Late Antiquity offer perspectives on and information about Aquila as well as citations of his translation. To fully understand the role his legacy played in Jewish and Christian communities requires careful analysis of each of the sources. I believe that prior scholarship, especially regarding ancient perspectives on Aquila and his translation, as well as the popularity of his translation in various communities, has drawn conclusions based on overall impressions of texts that may appear quite differently when examined closely and in context. My goal in the following pages is to develop a more nuanced understanding of the history of Aquila's Bible translation in Late Antiquity. 
601 |a Translation 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Harvard theological review  |d Cambridge : Cambridge Univ. Press, 1908  |g 102(2009), 3, Seite 353-388  |h Online-Ressource  |w (DE-627)331504553  |w (DE-600)2051494-3  |w (DE-576)094533326  |x 1475-4517  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:102  |g year:2009  |g number:3  |g pages:353-388 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1646236173  |k Non-Electronic 
856 |3 Volltext  |u http://www.jstor.org/stable/40390021  |x JSTOR 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1017/S0017816009000832  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.cambridge.org/core/journals/harvard-theological-review/article/aquilas-bible-translation-in-late-antiquity-jewish-and-christian-perspectives/00E7766CC8BE11C393F82622BABCD5A3  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
CAN |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4192569515 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1817625624 
LOK |0 005 20220928052630 
LOK |0 008 220928||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-09-27#F065B5E742C20559BB745A25FA90382F03354879 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x JSTOR#http://www.jstor.org/stable/40390021 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a CAN  |a BIB  |a REL