The Bible between Literary Traditions: John C. H. Wu's Chinese Translation of the Psalms

In the history of Chinese Bible translation, the Psalms have been a privileged site for the encounter between biblical thinking, poetics, and Chinese classical literature. This encounter was initiated by the translators of the Delegates’ Version, followed by John Chalmers, and outstandingly represen...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Hong, Xiaochun (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: MDPI 2022
Dans: Religions
Année: 2022, Volume: 13, Numéro: 10
Sujets non-standardisés:B John C. H. Wu
B the Bible and Chinese literature
B Bible translation in the Chinese context
B the Psalms
B Bible and literature
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Résumé:In the history of Chinese Bible translation, the Psalms have been a privileged site for the encounter between biblical thinking, poetics, and Chinese classical literature. This encounter was initiated by the translators of the Delegates’ Version, followed by John Chalmers, and outstandingly represented in particular by John C. H. Wu吳經熊. In his version of the Psalms, underpinned by his cultural stance of “beyond East and West”, Wu borrows numerous Chinese idioms and popular verses and transposes Chinese traditions from Confucianism, Buddhism, and Daoism. Specifically, Wu’s rendition inaugurates an intertextual dialogue between the Psalms and Shijing, involving the disciplines of both comparative literature and comparative scripture at the same time. By adapting various Chinese classical poetry styles for his version of the Psalms, Wu transforms their spiritual traditions and broadens their representation spaces by injecting a Judeo-Christian spirit. Relocating the biblical texts among multifarious Chinese literary traditions, Wu’s translation of the Psalms achieves a deep interaction between the Bible and Chinese culture, provokes questions, and provides insights regarding the relation between biblical theology and intercultural poetics.
ISSN:2077-1444
Contient:Enthalten in: Religions
Persistent identifiers:DOI: 10.3390/rel13100937