Translation and Theology: The Lord’s Prayer in Three Chinese Versions
This study examines translations of the Lord’s Prayer in the Chinese Union Version, Today’s Chinese Version, and the Contemporary Chinese Version (New Testament), exploring how the doctrine of the incarnation is woven into these translations. The author explains how an ideal translation aims at “rel...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage Publishing
2023
|
In: |
International bulletin of mission research
Year: 2023, Volume: 47, Issue: 1, Pages: 107-120 |
Further subjects: | B
Chinese Union Version
B Lord’s Prayer B Translation B Contemporary Chinese Version B Today’s Chinese Version |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | This study examines translations of the Lord’s Prayer in the Chinese Union Version, Today’s Chinese Version, and the Contemporary Chinese Version (New Testament), exploring how the doctrine of the incarnation is woven into these translations. The author explains how an ideal translation aims at “relevance in faithfulness.” Having provided his own rendering of the prayer, the author goes on to discuss the theology of God’s sovereignty and the theology of the cross that it demonstrates, concluding that biblical translation involves both a theological grasp of the text’s objective revelation and reflection on the subjective theological position(s) held by the translator. |
---|---|
ISSN: | 2396-9407 |
Contains: | Enthalten in: International bulletin of mission research
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/23969393221106182 |