Untranslatable Huacas: The Languages of Cultural Appropriation in Early Modern Spanish Chronicles in Peru (1550-1615)
This article examines a series of chronicles in Spanish written in the second half of the sixteenth and the early seventeenth centuries by focusing on the untranslatability of the Quechua term w'aka. I explore a corpus of texts that present different interpretations of the word, which is transc...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sixteenth Century Journal Publishers, Inc.
2021
|
In: |
The sixteenth century journal
Year: 2021, Volume: 52, Issue: 3, Pages: 629-646 |
RelBib Classification: | AF Geography of religion CD Christianity and Culture FD Contextual theology KAH Church history 1648-1913; modern history KBH Iberian Peninsula KBR Latin America |
Further subjects: | B
HISTORICAL source material
B CULTURAL appropriation B PERUVIAN history, 1548-1820 B HUACAS B QUECHUA (South American people) B QUECHUA language B TRANSLATING & interpreting B Catholic missions B Spanish colonies |