Bible Transmediation in Theory and Practice
Bible “transmediation”—the adaptation of biblical texts to different media—is a relatively recent conceptual innovation that needs to be distinguished from Bible translation. People often assume that Scripture-based media communicate well provided they contain translated biblical words. Yet media pr...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
2023
|
In: |
The Bible translator
Year: 2023, Volume: 74, Issue: 2, Pages: 213-230 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Intermediality
/ Adaptation (Literature)
/ Translation
/ Bible
/ Oral tradition
/ Jesus Christus
|
RelBib Classification: | HC New Testament ZG Media studies; Digital media; Communication studies |
Further subjects: | B
Translation
B Jesus films B Bible B intermediality B oral translation B transmediation B Orality B Adaptation |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1860831583 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240314193127.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 231006s2023 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/20516770221150806 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1860831583 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1860831583 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)141902280 |0 (DE-627)632470119 |0 (DE-576)326753532 |4 aut |a Merz, Johannes |d 1929- | |
109 | |a Merz, Johannes 1929- | ||
245 | 1 | 0 | |a Bible Transmediation in Theory and Practice |c Johannes Merz |
264 | 1 | |c 2023 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Bible “transmediation”—the adaptation of biblical texts to different media—is a relatively recent conceptual innovation that needs to be distinguished from Bible translation. People often assume that Scripture-based media communicate well provided they contain translated biblical words. Yet media products often differ from verbal texts. I elaborate a conceptual framework for Bible transmediation in relation to translation that offers both a theoretical basis and a practical tool. The goal of Bible transmediation is to present biblical narratives in different media that allow prospective audiences to understand Scripture as accurately and as clearly as possible. Transmediation is successful when the meaning that specific audiences gain from media products corresponds well with the biblical meaning that Bible transmediators intend to communicate through transmediation. | ||
650 | 4 | |a Jesus films | |
650 | 4 | |a Orality | |
650 | 4 | |a oral translation | |
650 | 4 | |a Adaptation | |
650 | 4 | |a Bible | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a transmediation | |
650 | 4 | |a intermediality | |
652 | |a HC:ZG | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4605581-2 |0 (DE-627)326270167 |0 (DE-576)214185834 |2 gnd |a Intermedialität |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)102289935X |0 (DE-627)717328082 |0 (DE-576)36614507X |2 gnd |a Adaption |g Literatur |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4040600-3 |0 (DE-627)106222414 |0 (DE-576)209041242 |2 gnd |a Mündliche Überlieferung |
689 | 0 | 5 | |d p |0 (DE-588)118557513 |0 (DE-627)079354688 |0 (DE-576)208978216 |2 gnd |a Jesus Christus |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The Bible translator |d London : Sage, 1950 |g 74(2023), 2, Seite 213-230 |w (DE-627)74273854X |w (DE-600)2711965-8 |w (DE-576)38156942X |x 2051-6789 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:74 |g year:2023 |g number:2 |g pages:213-230 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/20516770221150806 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
912 | |a NOMM | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4381688988 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1860831583 | ||
LOK | |0 005 20231006055527 | ||
LOK | |0 008 231006||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-09-25#5E33A18BA7CE14D6519DFDDAF05B77449F618418 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4484645742 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1860831583 | ||
LOK | |0 005 20240314193127 | ||
LOK | |0 008 240215||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1764172264 |a ZG | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Literarische Übersetzung,Mündliche literarische Überlieferung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Intermediality,Oral tradition,Orality,Translation,Transfer,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Intermédialité,Tradition orale,Traduction,Traductions,Translation |
STC | 0 | 0 | |a Intermedialidad,Tradición oral,Traducción,Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Intermedialità,Tradizione orale,Traduzione,Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 口头传统,口述传统,翻译,转移 |
STF | 0 | 0 | |a 口頭傳統,口述傳統,翻譯,轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Intermedialidade,Tradição oral,Tradução,Translado |
STH | 0 | 0 | |a Интермедиальность,Перевод (лингвистика),Передача из уст в уста,Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Διαμεσικότητα,Μετάφραση,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία),Προφορική παράδοση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Transmedialität , Adaptation , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Mündliche Geschichte,Mündliche Quelle,Mündliche Tradition,Orale Tradition,Mündlichkeit , Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù |