Mettre fin aux controverses = Vigrahavyāvartanī
Quelle place Nagarjuna, ce penseur indien essentiel, occupe-t-il dans l'histoire de la philosophie ? Qui était-il, lui qui a fondé au IIe siècle de notre ère l'école indobouddhique Madhyamaka ? Dans quel contexte politique, social, intellectuel et religieux a-t-il élaboré son oeuvre ? Qu...
Subtitles: | Vigrahavyāvartanī |
---|---|
Main Author: | |
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | French |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Paris
Les éditions du Cerf
2023
|
In: | Year: 2023 |
Series/Journal: | Sagesses d'Asie
|
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Mādhyamika
B Nāgārjuna, Vigrahavyāvartanī / Translation / French language |
Further subjects: | B
Commentary
B Bouddhisme et philosophie B Spring |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1878348752 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240715165208.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 240117s2023 fr ||||| 00| ||fre c | ||
020 | |a 9782204155564 |c br : 22 EUR |9 978-2-204-15556-4 | ||
024 | 3 | |a 9782204155564 | |
035 | |a (DE-627)1878348752 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1878348752 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a fre |h san | ||
044 | |c XA-FR | ||
084 | |a SUEDASIEN |q DE-16 |2 fid | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 0 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)118641263 |0 (DE-627)079427812 |0 (DE-576)209196858 |4 aut |a Nāgārjuna |d ca. 2. Jh. | |
109 | |a Lung-meng ca. 2. Jh. |a Lu-trub ca. 2. Jh. |a Nakhanchun ca. 2. Jh. |a Luzhu ca. 2. Jh. |a Nagarjuna ca. 2. Jh. |a 'Phags-pa Klu-sgrub ca. 2. Jh. |a Lu-chu ca. 2. Jh. |a Ryuju ca. 2. Jh. |a Nagardzhuna ca. 2. Jh. |a Nakharachun ca. 2. Jh. |a Klu-sgrub 'Phags-pa ca. 2. Jh. |a Nagarjuna Saint ca. 2. Jh. |a Vphags-pa-klu-sgrub ca. 2. Jh. |a Nāgārjuna, Ārya ca. 2. Jh. |a Lung-sheng ca. 2. Jh. |a Klu-sgrub ca. 2. Jh. |a Klu-sgrub Slob dpon ca. 2. Jh. |a Lung-shu ca. 2. Jh. |a Nagardschuna ca. 2. Jh. |a Nāgārjuna ca. 2. Jh. |a Lung-hu ca. 2. Jh. |a Ācārya Nāgārjuna ca. 2. Jh. |a Yong-su ca. 2. Jh. |a Nakhanrachun ca. 2. Jh. |a Slob-dpon Klu-sgrub ca. 2. Jh. | ||
245 | 1 | 0 | |a Mettre fin aux controverses |b = Vigrahavyāvartanī |c Nāgārjuna ; introduction, traduction et notes par Michel Bitbol |
246 | 3 | 1 | |a Vigrahavyāvartanī |
264 | 1 | |a Paris |b Les éditions du Cerf |c 2023 | |
300 | |a 235 Seiten |c 22 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Sagesses d'Asie | |
500 | |a Literaturverzeichnis: Seite 227-235 | ||
505 | 8 | 0 | |t Vigrahavyāvartanī |
520 | |a Quelle place Nagarjuna, ce penseur indien essentiel, occupe-t-il dans l'histoire de la philosophie ? Qui était-il, lui qui a fondé au IIe siècle de notre ère l'école indobouddhique Madhyamaka ? Dans quel contexte politique, social, intellectuel et religieux a-t-il élaboré son oeuvre ? Qu'est-ce qui a motivé l'écriture de ses dialogues saisissants par leur audace déconstructrice et leur concision discursive ? Michel Bitbol répond à ces questions et nous propose une traduction inédite, abondamment commentée, du texte sanskrit de la Vigrahavyavartan (« Mettre fin aux controverses »), ainsi qu'une présentation détaillée de l'oeuvre et de son contexte. Dans cet ouvrage, Nagarjuna réfute les objections élevées contre le concept de vacuité des êtres. Plus nettement encore que dans ses autres oeuvres, il y refuse le discours théorique, mais présente sa parole comme étape d'un dialogue dans lequel il s'agit d'invalider les arguments d'un contradicteur et de dissoudre le fondement même de la controverse. Une introduction passionnante à la pensée de l'un des plus grands philosophes bouddhistes | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f FID |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-16-77 | |
650 | 4 | |a Bouddhisme et philosophie |0 (IdRef)078485576 | |
655 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
655 | 7 | |a Kommentar |0 (DE-588)4136710-8 |0 (DE-627)104500719 |0 (DE-576)209671467 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4168446-1 |0 (DE-627)105417513 |0 (DE-576)209915609 |2 gnd |a Madhjamika-Schule |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4373021-8 |0 (DE-627)184089573 |0 (DE-576)211661708 |a Nāgārjuna |2 gnd |t Vigrahavyāvartanī |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4113615-9 |0 (DE-627)105828114 |0 (DE-576)209477946 |2 gnd |a Französisch |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |e VerfasserIn einer Einleitung |0 (DE-588)118187031 |0 (DE-627)514860952 |0 (DE-576)291758975 |4 edt |4 win |a Bitbol, Michel |d 1954- | |
935 | |a mteo | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4551266418 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1878348752 | ||
LOK | |0 005 20240715165232 | ||
LOK | |0 008 240715||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a hdsa | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a French language,Mādhyamika,Central philosophy,Middle doctrine school,Chugan shiso,Sunyavada,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Français,Mādhyamaka,Mâdhyamaka,Mâdhyamaka,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Escuela Madhyamaka,Francés,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Francese,Madhyamaka,Madhyamika,Madhyamika,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 中观学派,法语,法文,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 中觀學派,法語,法文,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Escola Madhyamaka,Francês,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Мадхьямика,Перевод (лингвистика),Французский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Γαλλική γλώσσα,Μετάφραση,Σχολή Μαντιαμίκα |
SUB | |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Madhyamaka,Mādhyamika,Shūnyatāvāda,Śūnyatāvāda,Śūnyavāda,Dbu ma , Nāgārjuna,Vigrahavyāvarttanī,Nāgārjuna,Vigraha-vyāvartanī , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Langue d'Oil,Französische Sprache |