MTL-Ez 11,25-48,35 und LXX967-Ez 11,25-48,35: synoptische Übersetzung und Analyse der Kommunikationsstruktur

Dieser Band bietet eine wort- und strukturgetreue deutsche Neuübersetzung des MTL-Ez 11,25–48,35 unter gleichzeitiger Vorlage der erstmaligen Übersetzung von LXX967-Ez 11,25–48,35. Die Übersetzungen sind synoptisch angeordnet. Wesentliche Unterschiede zwischen den Textfassungen sind markiert (z.B. s...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
Nebentitel:MTKodexL-Ezechiel elf - fünfundzwanzig bis achtundvierzig - fünfunddreißig und LXXPapyrus neunhundertsiebenundsechzig-Ezechiel elf - fünfundzwanzig bis achtundvierzig - fünfunddreißig
VerfasserInnen: Finsterbusch, Karin 1963- (VerfasserIn) ; Jacoby, Norbert 1959- (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Buch
Sprache:Deutsch
Subito Bestelldienst: Jetzt bestellen.
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht [2023]
In: Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament (Band 172)
Jahr: 2023
Schriftenreihe/Zeitschrift:Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament Band 172
normierte Schlagwort(-folgen):B Bibel. Ezechiel 11,25-48,35 / Papyrus 967 / Bibel. Altes Testament (Masoretischer Text) / Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Exegese
weitere Schlagwörter:B MT-Ez/MT-Ezek
B Exegese
B Papyrus 967
B Ezechiel
B Altes Testament
Online Zugang: Cover
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallele Ausgabe:Nicht-Elektronisch
Beschreibung
Zusammenfassung:Dieser Band bietet eine wort- und strukturgetreue deutsche Neuübersetzung des MTL-Ez 11,25–48,35 unter gleichzeitiger Vorlage der erstmaligen Übersetzung von LXX967-Ez 11,25–48,35. Die Übersetzungen sind synoptisch angeordnet. Wesentliche Unterschiede zwischen den Textfassungen sind markiert (z.B. substantielle Zusätze in der einen oder anderen Fassung). Auf Gründe für die Unterschiede wird vielfach in Anmerkungen eingegangen; beispielsweise, wenn Unterschiede darauf hindeuten, dass der griechische Übersetzer(kreis) einen vom MT abweichenden hebräischen Text vorliegen hatte. Zahlreiche philologische Anmerkungen erschließen den Text. Darüber hinaus werden detaillierte Angaben zur Kommunikationsstruktur der beiden Fassungen gemacht, etwa durch ein redaktionelles Überschriftensystem, das die Kommunikationsebenen ausweist. Das Buch ist ein wichtiges Hilfsmittel für die Erschließung der ezechielischen Texte in Bezug auf Textentstehung und rhetorische Strukturen.
Beschreibung:Im Titel sind der Buchstabe "L" nach "MT" hochgestellt, die Zahl "967" ist ebenfalls hochgestellt
Literaturverzeichnis: Seite 515-526
ISBN:3666560822
Persistent identifiers:DOI: 10.13109/9783666560828