On mantras and other "untranslatable" forms of religious language

To what extent does specialist, fixed religious language pose challenges to translation? While sacred languages may be subject to a prohibition on translation, the stylistic features and formality that characterize many forms of ritual or liturgical speech can make these particularly difficult to tr...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Yelle, Robert A. 1966- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Routledge, Taylor & Francis Group 2023
In: The Routledge handbook of translation and religion
Year: 2023, Pages: 189-203
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a2200000 4500
001 1893920941
003 DE-627
005 20240704110721.0
007 cr uuu---uuuuu
008 240704s2023 xx |||||o 00| ||eng c
020 |a 9781315443485 
024 7 |a 10.4324/9781315443485-14  |2 doi 
035 |a (DE-627)1893920941 
035 |a (DE-599)KXP1893920941 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1043792066  |0 (DE-627)770925960  |0 (DE-576)187184496  |4 aut  |a Yelle, Robert A.  |d 1966- 
109 |a Yelle, Robert A. 1966-  |a Yelle, Robert Alan 1966-  |a Yelle, Robert 1966- 
245 1 0 |a On mantras and other "untranslatable" forms of religious language 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a To what extent does specialist, fixed religious language pose challenges to translation? While sacred languages may be subject to a prohibition on translation, the stylistic features and formality that characterize many forms of ritual or liturgical speech can make these particularly difficult to translate. There appears to be an inverse relation between the intelligibility of such forms and their efficacy or pragmatic function. This tradeoff is especially apparent in ‘magic’ words: the apparently nonsensical forms found across traditions, including in Hindu Tantric mantras. I develop a number of approaches borrowed from semiotics and anthropology to further our understanding of such special modes of language and how they relate to translation, including recognition of their poetic function; of their use of syntactic sequences to diagram ritual events; and of the convergence between magic words and divine names as especially powerful indexical signs. 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Routledge handbook of translation and religion  |d London : Routledge, Taylor & Francis Group, 2023  |g (2023), Seite 189-203  |h 1 Online-Ressource (xvi, 512 Seiten)  |w (DE-627)1831656469  |z 9781315443485  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2023  |g pages:189-203 
856 4 0 |u https://doi.org/10.4324/9781315443485-14  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4546706065 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1893920941 
LOK |0 005 20240704110721 
LOK |0 008 240704||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixau 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL