Tradução de Tissā do Therīgāthā:: uma análise em perspectiva de gênero do poema

Este estudo faz uma tradução do verso em pāli de Tissā do Therīgāthā, investigando a interpretação das mulheres no budismo da tradição Theravāda e seus textos em pāli. Utilizando uma abordagem comparativa, o trabalho examina as traduções do verso de cinco autores religiosos e pesquisadores da área,...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Maetsuka, Thaís Moraes Azevedo (Author)
Format: Electronic Article
Language:Portuguese
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2024
In: Mandrágora
Year: 2024, Volume: 30, Issue: 1, Pages: 161-179
Further subjects:B Interpretação
B Theravāda
B Pāli
B Religião
B Budismo
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1920882928
003 DE-627
005 20250331155053.0
007 cr uuu---uuuuu
008 250331s2024 xx |||||o 00| ||por c
024 7 |a 10.15603/2176-0985/mandragora.v30n1p161-179  |2 doi 
035 |a (DE-627)1920882928 
035 |a (DE-599)KXP1920882928 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a por 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Maetsuka, Thaís Moraes Azevedo  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Tradução de Tissā do Therīgāthā:: uma análise em perspectiva de gênero do poema 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Este estudo faz uma tradução do verso em pāli de Tissā do Therīgāthā, investigando a interpretação das mulheres no budismo da tradição Theravāda e seus textos em pāli. Utilizando uma abordagem comparativa, o trabalho examina as traduções do verso de cinco autores religiosos e pesquisadores da área, a fim de verificar possíveis variações interpretativas e suas implicações. O objetivo é observar como a tradução pode influenciar a percepção do feminino e destacar a relevância do contexto histórico-cultural de desenvolvimento desta tradução budista e seus textos. Em um contexto religioso seriamente marcado por desigualdade de gênero, a presença destas perspectivas pode desafiar interpretações históricas tendenciosas e enriquecer o entendimento. Em um país pouco influenciado pela tradição budista já muito patriarcalizada, a tradução do pāli para a língua portuguesa destes textos, pode oferecer uma chance de revisitar e reformular compreensões de gênero nesta tradição religiosa. 
650 4 |a Budismo 
650 4 |a Interpretação 
650 4 |a Pāli 
650 4 |a Religião 
650 4 |a Theravāda 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Mandrágora  |d São Paulo : UMESP, 1994  |g 30(2024), 1, Seite 161-179  |h Online-Ressource  |w (DE-627)625426959  |w (DE-600)2551812-4  |w (DE-576)322767792  |x 2176-0985  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:30  |g year:2024  |g number:1  |g pages:161-179 
856 |u https://revistas.metodista.br/index.php/mandragora/article/download/263/867  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [deprecated] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.15603/2176-0985/mandragora.v30n1p161-179  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
856 4 0 |u https://revistas.metodista.br/index.php/mandragora/article/view/263  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4695634678 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1920882928 
LOK |0 005 20250331154751 
LOK |0 008 250331||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 939   |a 31-03-25  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Pāli 
STB 0 0 |a Pāli,Pali (langue),Pali 
STC 0 0 |a Pali 
STD 0 0 |a Pāli 
STF 0 0 |a 巴利语 
STG 0 0 |a Páli 
STH 0 0 |a Пали (язык) 
STI 0 0 |a Πάλι (γλώσσα) 
SUB |a REL