|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
238605205 |
003 |
DE-627 |
005 |
20221017042454.0 |
007 |
tu |
008 |
980112s1997 gw ||||| 00| ||ger c |
015 |
|
|
|a 98,A07,0236
|2 dnb
|
016 |
7 |
|
|a 952654237
|2 DE-101
|
020 |
|
|
|a 3438051273
|9 3-438-05127-3
|
035 |
|
|
|a (DE-627)238605205
|
035 |
|
|
|a (DE-576)064503151
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV238605205
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)245663741
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)38898965
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a ger
|a grc
|
044 |
|
|
|c XA-DE
|
082 |
0 |
|
|a 487/.4/03
|
084 |
|
|
|a 12
|2 sdnb
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a BC 1020
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9182:
|
100 |
1 |
|
|a Kassühlke, Rudolf
|4 aut
|
245 |
1 |
0 |
|a Kleines Wörterbuch zum Neuen Testament
|b griechisch - deutsch
|c zsgest. von Rudolf Kassühlke
|
263 |
|
|
|a Pp. Dünndr. : DM 16.00
|
264 |
|
1 |
|a Stuttgart
|b Dt. Bibelges.
|c 1997
|
300 |
|
|
|a 211 S
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f PEBW
|2 pdager
|5 DE-24
|
601 |
|
|
|a Wörterbuch
|
601 |
|
|
|a Testament
|
655 |
|
7 |
|a Wörterbuch
|0 (DE-588)4066724-8
|0 (DE-627)104682620
|0 (DE-576)209166061
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
0 |
1 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4113292-0
|0 (DE-627)105830437
|0 (DE-576)209475285
|2 gnd
|a Deutsch
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a BC 1020
|b Griechisch
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium
|k Sprachwörterbücher und Glossare
|k Griechisch
|0 (DE-627)1270711644
|0 (DE-625)rvk/9182:
|0 (DE-576)200711644
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3235755934
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 238605205
|
LOK |
|
|
|0 005 20070809114319
|
LOK |
|
|
|0 008 990623||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21-31
|c DE-627
|d DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 541
|e 99/812
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Da IV 14
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a kneu
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3235756248
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 238605205
|
LOK |
|
|
|0 005 20190311235016
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)89751
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c FTHNT011181
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b M 66
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iMON
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Neutestamentliches Griechisch
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a German language,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language
|
STB |
0 |
0 |
|a Allemand,Grec
|
STC |
0 |
0 |
|a Alemán,Griego
|
STD |
0 |
0 |
|a Greco,Tedesco
|
STE |
0 |
0 |
|a 希腊语,希腊文
|
STF |
0 |
0 |
|a 希臘語,希臘文,德语会话手册
|
STG |
0 |
0 |
|a Alemão,Grego
|
STH |
0 |
0 |
|a Греческий (язык),Немецкий (язык)
|
STI |
0 |
0 |
|a Γερμανική γλώσσα,Ελληνική γλώσσα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|a REL
|
SYG |
0 |
0 |
|a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch
|