Christliches Erbe in der DDR-Literatur: Bibelrezeption und Verwendung religiöser Sprache im Werk Erwin Strittmatters und in ausgewählten Texten Christa Wolfs

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Hansen, Gisela 1965- (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Frankfurt am Main Berlin [u.a.] Lang 1995
In: Beiträge zur Literatur und Literaturwissenschaft des 20. Jahrhunderts (14)
Year: 1995
Reviews:Christliches Erbe in der DDR-Literatur. Bibelrezeption und Verwendung religiöser Sprache im Werk Erwin Strittmatters und in ausgewählten Texten Christa Wolfs (1997) (Lips-Sültemeyer, Ingeborg von)
Series/Journal:Beiträge zur Literatur und Literaturwissenschaft des 20. Jahrhunderts 14
Standardized Subjects / Keyword chains:B Strittmatter, Erwin 1912-1994 / Bible / Religious language
B Strittmatter, Erwin 1912-1994 / Bible / Citation
B Wolf, Christa 1929-2011 / Bible / Religious language
Further subjects:B Wolf, Christa Religion
B Strittmatter, Erwin (1912-1994) Religion
B Wolf, Christa (1929-2011)
B Strittmatter, Erwin (1912-1994)
B Religious language
B Bible
B Citation
B Thesis
B Bible In literature

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 27322400X
003 DE-627
005 20231016225720.0
007 tu
008 950426s1995 gw ||||| m 00| ||ger c
015 |a 95,N14,0524  |2 dnb 
015 |a 96,H02,1949  |2 dnb 
016 7 |a 943755492  |2 DE-101 
020 |a 3631486561  |9 3-631-48656-1 
035 |a (DE-627)27322400X 
035 |a (DE-576)045019479 
035 |a (DE-599)GBV27322400X 
035 |a (OCoLC)243805065 
035 |a (OCoLC)845014241 
035 |a (OCoLC)33382279 
035 |a (OCoLC)33382279 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE  |c XA-CH  |c XD-US 
050 0 |a PT2639.T833 
082 0 |a 833/.91409382 
084 |a 53  |a 12  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a GN 9294  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/43045:11810 
084 |a GN 9932  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/43110:11634 
084 |a 18.10  |2 bkl 
084 |a 17.93  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)1145922791  |0 (DE-627)1007024437  |0 (DE-576)173701620  |4 aut  |a Hansen, Gisela  |d 1965- 
109 |a Hansen, Gisela 1965- 
245 1 0 |a Christliches Erbe in der DDR-Literatur  |b Bibelrezeption und Verwendung religiöser Sprache im Werk Erwin Strittmatters und in ausgewählten Texten Christa Wolfs  |c Gisela Hansen 
263 |a kart. : DM 84.00 
264 1 |a Frankfurt am Main  |a Berlin [u.a.]  |b Lang  |c 1995 
300 |a 281 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Beiträge zur Literatur und Literaturwissenschaft des 20. Jahrhunderts  |v 14 
500 |a Originally presented as the author's thesis (doctoral)--Kiel University, 1994 
500 |a Includes bibliographical references (p. 267-281) 
502 |a Zugl.: Kiel, Univ., Diss., 1994 
600 1 0 |a Strittmatter, Erwin  |d 1912-1994  |x Religion 
600 1 0 |a Wolf, Christa  |x Religion 
600 1 7 |0 (DE-588)118619322  |0 (DE-627)347290272  |0 (DE-576)163225796  |a Strittmatter, Erwin  |d 1912-1994  |2 gnd 
600 1 7 |0 (DE-588)118619322  |0 (DE-627)347290272  |0 (DE-576)163225796  |a Strittmatter, Erwin  |d 1912-1994  |2 gnd 
600 1 7 |0 (DE-588)118634666  |0 (DE-627)326957634  |0 (DE-576)163609896  |a Wolf, Christa  |d 1929-2011  |2 gnd 
601 |a Verwendung 
630 2 0 |a Bible  |x In literature 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4049386-6  |0 (DE-627)104682655  |0 (DE-576)209081872  |a Religiöse Sprache  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4067889-1  |0 (DE-627)104162295  |0 (DE-576)209171944  |a Zitat  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4049386-6  |0 (DE-627)104682655  |0 (DE-576)209081872  |a Religiöse Sprache  |2 gnd 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)118619322  |0 (DE-627)347290272  |0 (DE-576)163225796  |2 gnd  |a Strittmatter, Erwin  |d 1912-1994 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4049386-6  |0 (DE-627)104682655  |0 (DE-576)209081872  |2 gnd  |a Religiöse Sprache 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d p  |0 (DE-588)118619322  |0 (DE-627)347290272  |0 (DE-576)163225796  |2 gnd  |a Strittmatter, Erwin  |d 1912-1994 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4067889-1  |0 (DE-627)104162295  |0 (DE-576)209171944  |2 gnd  |a Zitat 
689 1 |5 DE-101 
689 2 0 |d p  |0 (DE-588)118634666  |0 (DE-627)326957634  |0 (DE-576)163609896  |2 gnd  |a Wolf, Christa  |d 1929-2011 
689 2 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 2 2 |d s  |0 (DE-588)4049386-6  |0 (DE-627)104682655  |0 (DE-576)209081872  |2 gnd  |a Religiöse Sprache 
689 2 |5 DE-101 
751 |a Kiel  |0 (DE-588)4030481-4  |0 (DE-627)106269801  |0 (DE-576)208987711  |4 uvp 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Lips-Sültemeyer, Ingeborg von  |t Christliches Erbe in der DDR-Literatur. Bibelrezeption und Verwendung religiöser Sprache im Werk Erwin Strittmatters und in ausgewählten Texten Christa Wolfs  |d 1997  |w (DE-627)1797885510 
830 0 |a Beiträge zur Literatur und Literaturwissenschaft des 20. Jahrhunderts  |v 14  |9 14  |w (DE-627)129951129  |w (DE-576)006981550  |w (DE-600)402667-6  |x 0721-2968  |7 ns 
889 |w (DE-627)183281551 
889 |w (DE-627)193638622 
935 |i mdedup 
935 |i Blocktest 
936 r v |a GN 9294  |b Sekundärliteratur  |k Germanistik. Niederlandistik. Skandinavistik  |k Deutsche Literatur  |k Moderne II: 1946 - 1990  |k Literaturgeschichte  |k Einzelne Autoren  |k Autoren S  |k Strittmatter, Erwin  |k Sekundärliteratur  |0 (DE-627)1272010996  |0 (DE-625)rvk/43045:11810  |0 (DE-576)202010996 
936 r v |a GN 9932  |b Sekundärliteratur  |k Germanistik. Niederlandistik. Skandinavistik  |k Deutsche Literatur  |k Moderne II: 1946 - 1990  |k Literaturgeschichte  |k Einzelne Autoren  |k Autoren W  |k Wolf, Christa  |k Sekundärliteratur  |0 (DE-627)1271497433  |0 (DE-625)rvk/43110:11634  |0 (DE-576)201497433 
936 b k |a 18.10  |j Deutsche Literatur  |0 (DE-627)106405047 
936 b k |a 17.93  |j Literarische Stoffe  |j literarische Motive  |j literarische Themen  |0 (DE-627)106404490 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelzitat 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Citation,Quotation,Religious language 
STB 0 0 |a Citation,Langage religieux 
STC 0 0 |a Citación,Lenguaje religiosa 
STD 0 0 |a Citazione,Linguaggio religioso 
STE 0 0 |a 宗教语言,宗教用语,引文,引用,引语 
STF 0 0 |a 宗教語言,宗教用語,引文,引用,引語 
STG 0 0 |a Citação,Linguagem religiosa 
STH 0 0 |a Религиозный язык,Цитата 
STI 0 0 |a Θρησκευτική γλώσσα,Παράθεμα 
SUB |a REL 
SYA 0 0 |a Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmaters, Ervīns,1912-1994,Štritmater, Ervin,1912-1994,Štritmaters, E.,1912-1994,Strittmatter, E.,1912-1994,Strittmatter, Ervin,1912-1994,Štrittmatter, Ė.,1912-1994,Štrimateris, Ervinas,1912-1994,Shih-t'ê-li-t'ê-ma-t'ê, Ai-êrh-wên,1912-1994,Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmatter, Ėrvin,1912-1994 , Wolf, Christa , Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmaters, Ervīns,1912-1994,Štritmater, Ervin,1912-1994,Štritmaters, E.,1912-1994,Strittmatter, E.,1912-1994,Strittmatter, Ervin,1912-1994,Štrittmatter, Ė.,1912-1994,Štrimateris, Ervinas,1912-1994,Shih-t'ê-li-t'ê-ma-t'ê, Ai-êrh-wên,1912-1994,Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmatter, Ėrvin,1912-1994 , Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmaters, Ervīns,1912-1994,Štritmater, Ervin,1912-1994,Štritmaters, E.,1912-1994,Strittmatter, E.,1912-1994,Strittmatter, Ervin,1912-1994,Štrittmatter, Ė.,1912-1994,Štrimateris, Ervinas,1912-1994,Shih-t'ê-li-t'ê-ma-t'ê, Ai-êrh-wên,1912-1994,Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmatter, Ėrvin,1912-1994 , Wūlf, Krīstā,1929-2011,Volp'i, Krista,1929-2011,Vorufu, Kurisuta,1929-2011,Vorufu,1929-2011,Bolph, Krista,1929-2011,Ihlenfeld, Christa,1929-2011,Ṿolf, Krisṭah,1929-2011,Ke li si ta Wo er fu,1929-2011,Kelisita-Woerfu,1929-2011,Woerfu, Kelisita,1929-2011,Vol'f, Krista,1929-2011,Volf, Krista,1929-2011,Worufu, Kurisuta,1929-2011,Keu li seu ta Bol peu,1929-2011,Keuliseuta-Bolpeu,1929-2011,Bolpeu, Keuliseuta,1929-2011,Polp'ŭ, K'ŭrisŭt'a,1929-2011,Vorufu, C.,1929-2011,Fūlf, Krīstā,1929-2011,Volfa, Krista,1929-2011,Wolfová, Christa,1929-2011 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Geflügeltes Wort,Zitieren,Zitierung,Zitierweise,Zitierpraxis,Zitate 
SYG 0 0 |a Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmaters, Ervīns,1912-1994,Štritmater, Ervin,1912-1994,Štritmaters, E.,1912-1994,Strittmatter, E.,1912-1994,Strittmatter, Ervin,1912-1994,Štrittmatter, Ė.,1912-1994,Štrimateris, Ervinas,1912-1994,Shih-t'ê-li-t'ê-ma-t'ê, Ai-êrh-wên,1912-1994,Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmatter, Ėrvin,1912-1994 , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmaters, Ervīns,1912-1994,Štritmater, Ervin,1912-1994,Štritmaters, E.,1912-1994,Strittmatter, E.,1912-1994,Strittmatter, Ervin,1912-1994,Štrittmatter, Ė.,1912-1994,Štrimateris, Ervinas,1912-1994,Shih-t'ê-li-t'ê-ma-t'ê, Ai-êrh-wên,1912-1994,Štritmatters, Ervïns,1912-1994,Štritmatter, Ėrvin,1912-1994 , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Geflügeltes Wort,Zitieren,Zitierung,Zitierweise,Zitierpraxis,Zitate , Wūlf, Krīstā,1929-2011,Volp'i, Krista,1929-2011,Vorufu, Kurisuta,1929-2011,Vorufu,1929-2011,Bolph, Krista,1929-2011,Ihlenfeld, Christa,1929-2011,Ṿolf, Krisṭah,1929-2011,Ke li si ta Wo er fu,1929-2011,Kelisita-Woerfu,1929-2011,Woerfu, Kelisita,1929-2011,Vol'f, Krista,1929-2011,Volf, Krista,1929-2011,Worufu, Kurisuta,1929-2011,Keu li seu ta Bol peu,1929-2011,Keuliseuta-Bolpeu,1929-2011,Bolpeu, Keuliseuta,1929-2011,Polp'ŭ, K'ŭrisŭt'a,1929-2011,Vorufu, C.,1929-2011,Fūlf, Krīstā,1929-2011,Volfa, Krista,1929-2011,Wolfová, Christa,1929-2011 , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel