Ultraposition: die getrennte Opposition in der alttestamentlichen Prosa

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Thorion-Vardi, Talia 1943-1987 (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Frankfurt am Main [u.a.] Lang 1987
In: Judentum und Umwelt (18)
Year: 1987
Series/Journal:Judentum und Umwelt 18
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Apposition / Old Testament
B Hebrew language / Syntax
Further subjects:B Hebrew language Apposition
B Bible. Old Testament Language, style

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 273431277
003 DE-627
005 20240423195032.0
007 tu
008 990101s1987 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 87,N01,0356  |2 dnb 
015 |a 87,A17,1201  |2 dnb 
016 7 |a 870035479  |2 DE-101 
020 |a 3820498354  |9 3-8204-9835-4 
035 |a (DE-627)273431277 
035 |a (DE-576)025375083 
035 |a (DE-599)GBV273431277 
035 |a (OCoLC)230834197 
035 |a (OCoLC)15791890 
035 |a (OCoLC)311621648 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE  |c XA-CH  |c XD-US 
050 0 |a PJ4717 
082 0 |a 492.4/5  |q LOC  |2 19 
084 |a 58  |a 12  |2 sdnb 
084 |a 6,22  |a 1  |2 ssgn 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)172417066  |0 (DE-627)697358194  |0 (DE-576)133280268  |4 aut  |a Thorion-Vardi, Talia  |d 1943-1987 
109 |a Thorion-Vardi, Talia 1943-1987  |a Ṭôryôn-Wardî, Ṭalyā 1943-1987  |a Wardî, Ṭalyā Ṭôryôn- 1943-1987  |a Vardi, Talia Thorion- 1943-1987 
245 1 0 |a Ultraposition  |b die getrennte Opposition in der alttestamentlichen Prosa  |c Talia Thorion-Vardi 
264 1 |a Frankfurt am Main [u.a.]  |b Lang  |c 1987 
300 |a 120 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Judentum und Umwelt  |v 18 
500 |a Literaturverz. S. 109 - 111 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 3  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 2  |2 pdager 
601 |a Opposition 
630 2 0 |a Bible  |p Old Testament  |x Language, style 
650 0 |a Hebrew language  |x Apposition 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4002496-9  |0 (DE-627)10639309X  |0 (DE-576)208847383  |2 gnd  |a Apposition 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4058779-4  |0 (DE-627)106145924  |0 (DE-576)209127929  |2 gnd  |a Syntax 
689 1 |5 (DE-627) 
830 0 |a Judentum und Umwelt  |v 18  |9 18  |w (DE-627)129149713  |w (DE-576)00890443X  |w (DE-600)48551-2  |x 0721-3131  |7 ns 
889 |w (DE-627)024092029 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i mdedup 
935 |i Blocktest 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3076287478 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 273431277 
LOK |0 005 19920120000000 
LOK |0 008 910822||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 8 E 6345  |9 00 
LOK |0 935   |a theo  |a vord 
LOK |0 936ln  |a v4.2 
LOK |0 936ln  |a t2.1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3076287699 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 273431277 
LOK |0 005 20190311233532 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)41030 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT10649  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b H 6  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Hebräisch - Apposition - Altes Testament  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Apposition,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Syntax,Sentence construction,Syntax 
STB 0 0 |a Apposition,Hébreu,Syntaxe 
STC 0 0 |a Aposición,Hebreo,Sintaxis 
STD 0 0 |a Apposizione,Ebraico,Sintassi 
STE 0 0 |a 同位结构,希伯来语,希伯来文,语法,句法 
STF 0 0 |a 同位結構,希伯來語,希伯來文,語法,句法 
STG 0 0 |a Aposição,Hebraico,Sintaxe 
STH 0 0 |a Аппозиция (грамматика),Иврит,Синтакс 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Παράθεση,Σύνταξη 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre