Participants in Old Testament texts and the translator: reference devices and their rhetorical impact
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Assen
Van Gorcum
1999
|
In: |
Studia Semitica Neerlandica (39)
Year: 1999 |
Reviews: | , in: BiTr 54 (2003) 155-161 (Levinsohn, Stephen H.) , in: OTEs 13 (2000) 236-239 (Naudé, J.A.) REVIEWS (2001) (Coetzee, Andries W.) |
Series/Journal: | Studia Semitica Neerlandica
39 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Biblical person
/ Old Testament
/ Textual linguistics
/ Translation
/ Hebrew language
/ Syntax
|
RelBib Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Rhetoric
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 293011915 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240419190157.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 990101s1999 ne ||||| 00| ||eng c | ||
010 | |a 99203385 | ||
020 | |a 9023234448 |9 90-232-3444-8 | ||
020 | |a 9023234448 |9 90-232-3444-8 | ||
024 | 3 | |a 9789023234449 | |
035 | |a (DE-627)293011915 | ||
035 | |a (DE-576)078180082 | ||
035 | |a (DE-599)GBV293011915 | ||
035 | |a (OCoLC)611090192 | ||
035 | |a (OCoLC)247439258 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XA-NL | ||
082 | 0 | |a 221.5 |q OCLC |2 21 | |
082 | 0 | |a 492.45 | |
084 | |a 6,22 |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)121368440 |0 (DE-627)705415511 |0 (DE-576)292673922 |4 aut |a Regt, Lénart J. de |d 1960- | |
109 | |a Regt, Lénart J. de 1960- |a Regt, L. J. de 1960- |a Regt, Leendert J. de 1960- |a Regt, Lénart de 1960- |a Regt, Leendert Jacobus de 1960- | ||
191 | |a 1 | ||
245 | 1 | 0 | |a Participants in Old Testament texts and the translator |b reference devices and their rhetorical impact |c L. J. de Regt |
264 | 1 | |a Assen |b Van Gorcum |c 1999 | |
300 | |a 119 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studia Semitica Neerlandica |v 39 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Testament | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4076704-8 |0 (DE-627)104598395 |0 (DE-576)20920267X |a Rhetorik |2 gnd |
652 | |a HB |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4006473-6 |0 (DE-627)104732792 |0 (DE-576)208865675 |2 gnd |a Biblische Person |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4124307-9 |0 (DE-627)104649305 |0 (DE-576)209567015 |2 gnd |a Textlinguistik |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
787 | 0 | 8 | |i Rezension |a Levinsohn, Stephen H. |t , in: BiTr |g 54 (2003) 155-161 |
787 | 0 | 8 | |i Rezension |a Naudé, J.A. |t , in: OTEs |g 13 (2000) 236-239 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Coetzee, Andries W. |t REVIEWS |d 2001 |w (DE-627)1783868821 |
830 | 0 | |a Studia Semitica Neerlandica |v 39 |9 39 |w (DE-627)16715947X |w (DE-576)003777839 |w (DE-600)420391-4 |x 0081-6914 |7 ns | |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i Blocktest | ||
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3100106490 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 293011915 | ||
LOK | |0 005 20000320000000 | ||
LOK | |0 008 990622||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 40 A 4751 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo |a vord | ||
LOK | |0 936ln |a t2.1 | ||
LOK | |0 938 |l 16 |8 2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3100106520 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 293011915 | ||
LOK | |0 005 20100408100111 | ||
LOK | |0 008 010510||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 541 |e 01/495 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Bd III a 129 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l E2 |8 0 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3100106814 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 293011915 | ||
LOK | |0 005 20190311235335 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)111307 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT081450 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b E 11 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Biblical person,Biblical character,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Rhetoric,Syntax,Sentence construction,Syntax,Textual linguistics,Text linguistics,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Linguistique textuelle,Personnage biblique,Personnage biblique,Rhétorique,Syntaxe,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Hebreo,Lingüística textual,Personaje bíblico,Personaje bíblico,Retórica,Sintaxis,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Linguistica testuale,Personaggio biblico,Personaggio biblico,Retorica,Sintassi,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 修辞学,修辞法,圣经人物,希伯来语,希伯来文,篇章语言学,翻译,语法,句法 |
STF | 0 | 0 | |a 修辭學,修辭法,希伯來語,希伯來文,篇章語言學,翻譯,聖經人物,語法,句法 |
STG | 0 | 0 | |a Hebraico,Linguística textual,Personagem bíblico,Personagem bíblico,Retórica,Sintaxe,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Библейский персонаж (мотив),Библейский персонаж,Иврит,Перевод (лингвистика),Риторика,Синтакс,Текстовая лингвистика |
STI | 0 | 0 | |a Βιβλικό πρόσωπο (μοτίβο),Βιβλικό πρόσωπο,Εβραϊκή γλώσσα,Κειμενογλωσσολογία,Μετάφραση,Ρητορική,Σύνταξη |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Beredsamkeit,Redekunst,Redetechnik |
SYG | 0 | 0 | |a Biblische Gestalt , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Diskursanalyse,Discourse analysis,Textwissenschaft , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |