Die Bedeutung des Ergehens: ein Beitrag zu einem biblisch-hebräischen Valenzlexikon am Beispiel von Ergehensverben

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament
Main Author: Nissim, Ute (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: St. Ottilien EOS-Verlag 2000
In: Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament (65)
Series/Journal:Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament 65
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Verb / Enact / Dependency grammar (Linguistics)
B Hebrew language / Syntax
Further subjects:B Hebrew language
B Dictionary
B Lexicon
B Thesis

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 322304326
003 DE-627
005 20231017000950.0
007 tu
008 001129s2000 gw ||||| m 00| ||ger c
015 |a 00,N50,0243  |2 dnb 
015 |a 01,A40,0401  |2 dnb 
016 7 |a 960180443  |2 DE-101 
020 |a 3830670532  |c brosch. : DM 58.00  |9 3-8306-7053-2 
035 |a (DE-627)322304326 
035 |a (DE-576)089190254 
035 |a (DE-599)GBV322304326 
035 |a (OCoLC)231865354 
035 |a (OCoLC)45839252 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
082 0 |a 492.45 
084 |a 12  |a 13  |a 58  |a 03  |2 sdnb 
084 |a 6,23  |2 ssgn 
084 |a 6,22  |a 1  |2 ssgn 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6255  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9523: 
084 |a 17.59  |2 bkl 
084 |a 18.75  |2 bkl 
084 |a 17.55  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)1116982706  |0 (DE-627)870791982  |0 (DE-576)478658338  |4 aut  |a Nissim, Ute 
109 |a Nissim, Ute  |a Quasten, Ute 
191 |a 1 
245 1 4 |a Die Bedeutung des Ergehens  |b ein Beitrag zu einem biblisch-hebräischen Valenzlexikon am Beispiel von Ergehensverben  |c Ute Nissim 
263 |a Erscheint: 15. Dezember 2000 
264 1 |a St. Ottilien  |b EOS-Verl.  |c 2000 
300 |a VII, 412 S  |c 21 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament  |v 65 
502 |a Zugl.: Aachen, Techn. Hochsch., Diss., 2000 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Beitrag 
601 |a Beispiel 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4035549-4  |0 (DE-627)104682752  |0 (DE-576)209013338  |a Lexikon  |2 gnd 
655 7 |a Wörterbuch  |0 (DE-588)4066724-8  |0 (DE-627)104682620  |0 (DE-576)209166061  |2 gnd-content 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4062553-9  |0 (DE-627)10455939X  |0 (DE-576)209144785  |2 gnd  |a Verb 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4649646-4  |0 (DE-627)334240182  |0 (DE-576)214654656  |2 gnd  |a ergehen 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4078727-8  |0 (DE-627)106076531  |0 (DE-576)209209763  |2 gnd  |a Valenz  |g Linguistik 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4062553-9  |0 (DE-627)10455939X  |0 (DE-576)209144785  |2 gnd  |a Verb 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4649646-4  |0 (DE-627)334240182  |0 (DE-576)214654656  |2 gnd  |a ergehen 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4078727-8  |0 (DE-627)106076531  |0 (DE-576)209209763  |2 gnd  |a Valenz  |g Linguistik 
689 1 |5 DE-101 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4058779-4  |0 (DE-627)106145924  |0 (DE-576)209127929  |2 gnd  |a Syntax 
689 2 |5 (DE-627) 
751 |a Aachen  |0 (DE-588)4000003-5  |0 (DE-627)10640251X  |0 (DE-576)208836500  |4 uvp 
830 0 |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament  |v 65  |9 65  |w (DE-627)167504509  |w (DE-576)006012515  |w (DE-600)536148-5  |7 ns 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 6255  |b Linguistische Untersuchungen zum AT  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Linguistische Untersuchungen zum AT  |0 (DE-627)1270712802  |0 (DE-625)rvk/9523:  |0 (DE-576)200712802 
936 b k |a 17.59  |j Lexikologie  |0 (DE-627)106404938 
936 b k |a 18.75  |j Hebräische Sprache und Literatur  |0 (DE-627)106417886 
936 b k |a 17.55  |j Morphologie  |j Wortbildung  |0 (DE-627)106404962 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3189982619 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 322304326 
LOK |0 005 20011109000000 
LOK |0 008 010313||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 41 A 1046  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3189982686 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 322304326 
LOK |0 005 20240130073213 
LOK |0 008 010118||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 91/1124 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hs 1.09-65  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3189983097 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 322304326 
LOK |0 005 20190311235617 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)122504 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT047433  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b H 6  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Ergehensverb 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Enact,Issue,Issue,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Lexicon,Syntax,Sentence construction,Syntax,Verb 
STB 0 0 |a Dictionnaire encyclopédique,Hébreu,Syntaxe,Verbe,ergehen 
STC 0 0 |a Enciclopedia,Hebreo,Sintaxis,Verbo,ergehen 
STD 0 0 |a Dizionario enciclopedico,Enciclopedia,Enciclopedia,Ebraico,Sintassi,Verbo,ergehen,accadere,accadere 
STE 0 0 |a 动词,希伯来语,希伯来文,语法,句法 
STF 0 0 |a 動詞,希伯來語,希伯來文,語法,句法 
STG 0 0 |a Enciclopédia,Hebraico,Sintaxe,Verbo,ergehen 
STH 0 0 |a ergehen (немецкий яз.),Глагол,Иврит,Лексикон,Синтакс 
STI 0 0 |a ergehen,εκδίδω,θεσπίζω,Εβραϊκή γλώσσα,Λεξικό,Ρήμα,Σύνταξη 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Reallexikon,Fachlexikon,Fachwörterbuch,Sachwörterbuch,Lexika 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Valenztheorie,Fügungspotenz,Fügungswert,Stelligkeit,Stellenplan,Wertigkeit , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Valenztheorie,Fügungspotenz,Fügungswert,Stelligkeit,Stellenplan,Wertigkeit , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre