|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
359643469 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240419192513.0 |
007 |
tu |
008 |
030122s2003 gw ||||| 00| ||ger c |
010 |
|
|
|a 2003709503
|
015 |
|
|
|a 03,N06,0449
|2 dnb
|
016 |
7 |
|
|a 966009223
|2 DE-101
|
020 |
|
|
|a 3460005114
|c Kt. : ca. EUR 40.90, ca. CHF 68.80
|9 3-460-00511-4
|
024 |
3 |
|
|a 9783460005112
|
028 |
5 |
2 |
|a 511
|
035 |
|
|
|a (DE-627)359643469
|
035 |
|
|
|a (DE-576)105690201
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV359643469
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)249198760
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)52478296
|
035 |
|
|
|a (AT-OBV)AC04190352
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a ger
|
044 |
|
|
|c XA-DE
|
050 |
|
0 |
|a BV4517.5
|
082 |
0 |
4 |
|a 12
|a 56
|
084 |
|
|
|a 12
|2 sdnb
|
084 |
|
|
|a 56
|2 sdnb
|
084 |
|
|
|a 6,12
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a BC 7280
|q BVB
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9629:
|
084 |
|
|
|a BC 7400
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9656:
|
084 |
|
|
|a BC 7500
|q BVB
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9681:
|
084 |
|
|
|a 11.45
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 18.41
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 17.52
|2 bkl
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)122837134
|0 (DE-627)082183996
|0 (DE-576)163690375
|4 aut
|a Baumert, Norbert
|d 1932-2019
|
109 |
|
|
|a Baumert, Norbert 1932-2019
|
245 |
1 |
0 |
|a Koinonein und Metechein - synonym?
|b eine umfassende semantische Untersuchung
|c Norbert Baumert
|
264 |
|
1 |
|a Stuttgart
|b Verl. Katholisches Bibelwerk
|c 2003
|
300 |
|
|
|a 564 S
|c 205 mm x 145 mm
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Stuttgarter Biblische Beiträge
|v 51
|
500 |
|
|
|a Literaturverz. S. [527] - 539
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f PEBW
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-24
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-21
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20240324
|f DE-4165
|z 3
|2 pdager
|
601 |
|
|
|a Synonym
|
601 |
|
|
|a Untersuchung
|
630 |
2 |
0 |
|a Bible
|p Corinthians, 1st, X
|x Criticism, interpretation, etc
|
630 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4366115-4
|0 (DE-627)18156436X
|0 (DE-576)211682799
|a Bibel
|p Korintherbrief
|n 1.
|n 10
|2 gnd
|
650 |
|
0 |
|a Greek language, Biblical
|x Semantics
|
650 |
|
0 |
|a Fellowship
|x Religious aspects
|x Christianity
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4054490-4
|0 (DE-627)104649615
|0 (DE-576)209109033
|a Semantik
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|a Griechisch
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)1148982124
|0 (DE-627)1009241648
|0 (DE-576)496494694
|a metechō
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)1148981683
|0 (DE-627)1009241060
|0 (DE-576)496495127
|a koinōneō
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)1148981691
|0 (DE-627)1009241125
|0 (DE-576)496495119
|a koinōnos
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4020015-2
|0 (DE-627)106319590
|0 (DE-576)208931538
|a Gemeinschaft
|2 gnd
|
652 |
|
|
|a HC
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4062553-9
|0 (DE-627)10455939X
|0 (DE-576)209144785
|2 gnd
|a Verb
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4737217-5
|0 (DE-627)366064371
|0 (DE-576)215896661
|2 gnd
|a metéchein
|
689 |
0 |
3 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
689 |
1 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4062553-9
|0 (DE-627)10455939X
|0 (DE-576)209144785
|2 gnd
|a Verb
|
689 |
1 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4737216-3
|0 (DE-627)366064363
|0 (DE-576)215896653
|2 gnd
|a koinōnein
|
689 |
1 |
3 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
1 |
|
|5 DE-101
|
689 |
2 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
2 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4062553-9
|0 (DE-627)10455939X
|0 (DE-576)209144785
|2 gnd
|a Verb
|
689 |
2 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4737217-5
|0 (DE-627)366064371
|0 (DE-576)215896661
|2 gnd
|a metéchein
|
689 |
2 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4737216-3
|0 (DE-627)366064363
|0 (DE-576)215896653
|2 gnd
|a koinōnein
|
689 |
2 |
4 |
|d s
|0 (DE-588)4138097-6
|0 (DE-627)104558725
|0 (DE-576)20968321X
|2 gnd
|a Wortfeld
|
689 |
2 |
5 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
2 |
|
|5 DE-101
|
689 |
3 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4366115-4
|0 (DE-627)18156436X
|0 (DE-576)211682799
|a Bibel
|2 gnd
|p Korintherbrief
|n 1.
|n 10
|
689 |
3 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
3 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4062553-9
|0 (DE-627)10455939X
|0 (DE-576)209144785
|2 gnd
|a Verb
|
689 |
3 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4737217-5
|0 (DE-627)366064371
|0 (DE-576)215896661
|2 gnd
|a metéchein
|
689 |
3 |
4 |
|d s
|0 (DE-588)4737216-3
|0 (DE-627)366064363
|0 (DE-576)215896653
|2 gnd
|a koinōnein
|
689 |
3 |
|
|5 DE-101
|
830 |
|
0 |
|a Stuttgarter biblische Beiträge
|v 51
|9 51
|w (DE-627)168758946
|w (DE-576)009717358
|w (DE-600)844227-7
|x 0935-7297
|7 ns
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz105690201inh.htm
|m B:DE-576;DE-21
|q application/pdf
|v 20110912093704
|x Verlag
|3 Inhaltsverzeichnis
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz105690201kla.htm
|m B:DE-576;DE-21
|q application/pdf
|v 20110912093705
|x Verlag
|3 Klappentext
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a BC 7280
|b Corpus Paulinum allgemein
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Theologie
|k Abhandlungen zum NT
|k Leben und Lehre des Paulus
|k Corpus Paulinum allgemein
|0 (DE-627)1270713043
|0 (DE-625)rvk/9629:
|0 (DE-576)200713043
|
936 |
r |
v |
|a BC 7400
|b Allgemeines, Begriffsuntersuchungen
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Theologie
|k Abhandlungen zum NT
|k NT nach sachlichen Gesichtspunkten
|k Allgemeines, Begriffsuntersuchungen
|0 (DE-627)1270651927
|0 (DE-625)rvk/9656:
|0 (DE-576)200651927
|
936 |
r |
v |
|a BC 7500
|b Reihen, die das AT und NT umfassen
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Theologie
|k Sammelwerke
|k Schriftenreihen
|k Reihen, die das AT und NT umfassen
|0 (DE-627)1270713221
|0 (DE-625)rvk/9681:
|0 (DE-576)200713221
|
936 |
b |
k |
|a 11.45
|j Textkritik
|j historische Kritik
|x Neues Testament
|0 (DE-627)106404334
|
936 |
b |
k |
|a 18.41
|j Griechische Sprache
|0 (DE-627)106405446
|
936 |
b |
k |
|a 17.52
|j Syntax
|0 (DE-627)106404911
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
BIR |
|
|
|a 07010000_07010999
|b biblesearch
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3113498317
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 359643469
|
LOK |
|
|
|0 005 20110905080142
|
LOK |
|
|
|0 008 110823||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 51 A 7471
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2.3
|
LOK |
|
|
|0 938
|a 1109
|f 2
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3113498392
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 359643469
|
LOK |
|
|
|0 005 20100408184509
|
LOK |
|
|
|0 008 031006||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21-35
|c DE-627
|d DE-21-35
|
LOK |
|
|
|0 541
|e 91/1238
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21-35
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Hd 11.714
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 938
|l K2
|8 0
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3113498821
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 359643469
|
LOK |
|
|
|0 005 20190312000525
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)169048
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c FTHNT059157
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b N 58
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iMON
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 1442044136
|a HC
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Neutestamentliches Griechisch
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a Community,Community,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Koinōnein,Metechein,Semantic field,Field of meaning,Conceptual field,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Verb
|
STB |
0 |
0 |
|a Champ sémantique,Communauté,Communauté,Grec,Sémantique,Sémantique générale,Verbe,koinônein,metechein
|
STC |
0 |
0 |
|a Campo semantico,Comunidad,Comunidad,Comunión,Comunión,Comunión (Motivo),Comunión,Griego,Semántica,Verbo,koinonein,metechein
|
STD |
0 |
0 |
|a Campo semantico,Comunità,Comunità,Greco,Sematica,Verbo,koinōnein,metechein
|
STE |
0 |
0 |
|a 动词,希腊语,希腊文,群体,群体,共同体,社群,共同体,社群,语义场,词汇场,语义域,语义学
|
STF |
0 |
0 |
|a 動詞,希臘語,希臘文,群體,群體,共同體,社群,共同體,社群,語義場,詞匯場,語義域,語義學
|
STG |
0 |
0 |
|a Campo semântico,Comunidade,Comunidade,Comunhão (Motivo),Comunhão,Grego,Semântica,Verbo,koinonein,metechein
|
STH |
0 |
0 |
|a koinōnein (греческий яз.),metéchein (греческий яз.),Глагол,Греческий (язык),Единство,Единство,Семантика,Семантическое поле
|
STI |
0 |
0 |
|a Ελληνική γλώσσα,Κοινότητα (μοτίβο),Κοινότητα,Λεκτικό πεδίο,Σημασιολογικό πεδίο,Ρήμα,Σημασιολογία,κοινωνείν,μετέχειν
|
SUB |
|
|
|a BIB
|a REL
|
SYE |
0 |
0 |
|a Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , μετέχω , κοινωνέω , κοινωνός , Community,Soziale Gemeinschaft,Gemeinschaften
|
SYG |
0 |
0 |
|a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Bedeutungsfeld,Bezeichnungsfeld,Notionsfeld,Semantisches Feld,Wortfelder , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben
|