Macro-approach of the Tunen Bible translation: an application of the key biblical technical termini
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Frankfurt am Main Berlin Bern Bruxelles New York Oxford Wien
Lang
2005
|
In: |
Europäische Hochschulschriften / 21 (287)
Year: 2005 |
Series/Journal: | Europäische Hochschulschriften / 21
287 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Tunen
/ Translation
/ Bible
/ Linguistic analysis
|
RelBib Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Bible
Versions
B Sociolinguistics Cameroon B Bible Translating Cameroon B Thesis |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 506855260 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240419194935.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 060206s2005 gw ||||| m 00| ||eng c | ||
015 | |a 06,A11,0936 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 977977900 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631545061 |c (Frankfurt am Main ...) kart. : EUR 45.50 |9 3-631-54506-1 | ||
020 | |a 0820498017 |c (New York ...) kart. |9 0-8204-9801-7 | ||
024 | 3 | |a 9783631545065 | |
035 | |a (DE-627)506855260 | ||
035 | |a (DE-576)255478194 | ||
035 | |a (DE-599)GBV506855260 | ||
035 | |a (OCoLC)181531913 | ||
035 | |a (OCoLC)67393000 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XA-DE |c XA-CH |c XA-BE |c XA-DE-HE | ||
050 | 0 | |a BS449 | |
082 | 0 | |a 220.59636 | |
082 | 0 | |a 220.5/9636 | |
082 | 0 | 4 | |a 490 |a 220 |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a EP 13815 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/25820:230 | ||
084 | |a 18.94 |2 bkl | ||
084 | |a 17.50 |2 bkl | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
090 | |a a | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)130848581 |0 (DE-627)506363341 |0 (DE-576)255478143 |4 aut |a Mbongue, Joseph |d 1964- | |
109 | |a Mbongue, Joseph 1964- | ||
245 | 1 | 0 | |a Macro-approach of the Tunen Bible translation |b an application of the key biblical technical termini |c Joseph Mbongue |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main |a Berlin |a Bern |a Bruxelles |a New York |a Oxford |a Wien |b Lang |c 2005 | |
300 | |a 250 S. |b graph. Darst., Kt. |c 21 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Europäische Hochschulschriften |a Reihe 21, Linguistik |v 287 | |
502 | |a Zugl.: Halle-Wittenberg, Univ., FB Sprach- u. Literaturwissenschaften, Diss., 2005 | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 0 | |a Bible |x Translating |x Cameroon |
630 | 0 | 0 | |a Bible |x Versions |
650 | 0 | |a Sociolinguistics |x Cameroon | |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4144001-8 |0 (DE-627)105601616 |0 (DE-576)209730668 |2 gnd |a Banen-Sprache |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4129916-4 |0 (DE-627)105706418 |0 (DE-576)209614528 |2 gnd |a Sprachanalyse |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
751 | |a Halle (Saale) |0 (DE-588)4023025-9 |0 (DE-627)104745673 |0 (DE-576)208947132 |4 uvp | ||
751 | |a Wittenberg |0 (DE-588)4066640-2 |0 (DE-627)102224315 |0 (DE-576)209165545 |4 uvp | ||
830 | 0 | |a Europäische Hochschulschriften / 21 |v 287 |9 287 |w (DE-627)130134414 |w (DE-576)015671674 |w (DE-600)510563-8 |x 0721-3352 |7 ns | |
935 | |a mteo | ||
935 | |i sf | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a EP 13815 |b Allgemeines. Lehrbücher |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen |k Afrikanistik |k Afrikanische Sprachen |k Einzelne Sprachen |k Einzelne Sprachen B |k Banen |k Allgemeines. Lehrbücher |0 (DE-627)1271334356 |0 (DE-625)rvk/25820:230 |0 (DE-576)201334356 |
936 | b | k | |a 18.94 |j Afrikanische Sprachen und Literaturen |0 (DE-627)106422960 |
936 | b | k | |a 17.50 |j Allgemeine Grammatik |0 (DE-627)106404970 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3270171552 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 506855260 | ||
LOK | |0 005 20061013115945 | ||
LOK | |0 008 060720||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 46 A 5609 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t4.12 | ||
LOK | |0 938 |l 13/10/06 |8 6 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Linguistic analysis,Translation,Translations,Tunen |
STB | 0 | 0 | |a Analyse linguistique,Traduction,Traductions,Tunen |
STC | 0 | 0 | |a Análisis lingüística,Traducción,Tuno,Mbam (Idioma africano),Mbam |
STD | 0 | 0 | |a Analisi linguistica,Lingua banen,Tunen (lingua),Tunen,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,语言分析 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,語言分析 |
STG | 0 | 0 | |a Análise linguística,Tradução,Tuno,Mbam (Idioma africano),Mbam |
STH | 0 | 0 | |a Лингвистический анализ,Перевод (лингвистика),Тунен (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Tunen (γλώσσα),Γλωσσική ανάλυση,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Tunen , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Linguistik,Linguistische Analyse,Sprachbeschreibung |