Vérité et écriture(s)
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | French |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Paris
Champion
2007
Genève Diffusion hors France, Slatkine 2007 |
In: |
Bibliotheque de grammaire et de linguistique (25)
Year: 2007 |
Series/Journal: | Bibliotheque de grammaire et de linguistique
25 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Old French language
/ Translation
/ Bible
|
RelBib Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Bible
Translation
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 526447206 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230119200311.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 070328s2007 fr ||||| 00| ||fre c | ||
020 | |a 9782745315533 |c (hdc.) : 87,00 EUR |9 978-2-7453-1553-3 | ||
024 | 3 | |a 9782745315533 | |
035 | |a (DE-627)526447206 | ||
035 | |a (DE-576)275185699 | ||
035 | |a (DE-599)GBV526447206 | ||
035 | |a (OCoLC)255911353 | ||
035 | |a (DE-604)BV022357328 | ||
035 | |a (FrPAAL)03763360001 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
044 | |c XA-FR | ||
050 | 0 | |a BS | |
082 | 0 | |a 220 | |
082 | 0 | |a 410 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a 11.52 |2 bkl | ||
100 | 1 | |a Salvador, Xavier-Laurent |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Vérité et écriture(s) |c Xavier-Laurent Salvador |
264 | 1 | |a Paris |b Champion |c 2007 | |
264 | 1 | |a Genève |b Diffusion hors France, Slatkine |c 2007 | |
300 | |a 572 S. |b graph. Darst. |c 23 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bibliothèque de grammaire et de linguistique |v 25 | |
500 | |a Includes bibliographical references (p. [553]-567) and index | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
630 | 0 | 4 | |a Bible |x Translation |
652 | |a HA | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4001516-6 |0 (DE-627)106396870 |0 (DE-576)208843124 |2 gnd |a Altfranzösisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4001516-6 |0 (DE-627)106396870 |0 (DE-576)208843124 |2 gnd |a Altfranzösisch |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
830 | 0 | |a Bibliotheque de grammaire et de linguistique |v 25 |9 25 |w (DE-627)374558728 |w (DE-576)067706444 |w (DE-600)2128979-7 |x 1278-3889 |7 ns | |
935 | |i Blocktest | ||
936 | b | k | |a 11.52 |j Mittelalterliches Christentum |0 (DE-627)10641965X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3982691834 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 526447206 | ||
LOK | |0 005 20211001140355 | ||
LOK | |0 008 210930||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x 6700 maschinelles Mapping DDC 220 [220 in Mappingtabelle] >> IxTheo-Klassifikation !144204408X! | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Old French language,French language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Ancien français,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Francés antiguo,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Francese antico,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 古法語,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Francês antigo,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Древнефранцузский (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Αρχαία Γαλλικά,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |