Mary between Bible and Qur'an: sounding into the transmission and reception history of the "Protoevangelium of James" on the basis of selected literary sources in Coptic and Copto-Arabic and of art-historical evidence pertaining to Egypt

Taking up the question of the permeability of boundaries between early Eastern Christian and Islamic communities and their literatures, this article studies the Coptic and Copto-Arabic trajectory of the transmission and reception history of the Protoevangelium of James, a text which offers remarkabl...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Horn, Cornelia B. 1968- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Routledge 2007
In: Islam and Christian-Muslim relations
Year: 2007, Volume: 18, Issue: 4, Pages: 509-538
Further subjects:B Orientalische Kirchen
B Oriental Church
B Bible
B Egypt
B Hermeneutics
B Maria
B Koran
B Mary
Online Access: Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 597089825
003 DE-627
005 20221017165553.0
007 tu
008 090404s2007 xx ||||| 00| ||eng c
024 7 |a 10.1080/09596410701577332  |2 doi 
035 |a (DE-627)597089825 
035 |a (DE-576)9597089823 
035 |a (DE-599)GBV597089825 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)142848360  |0 (DE-627)640544649  |0 (DE-576)250623188  |4 aut  |a Horn, Cornelia B.  |d 1968- 
109 |a Horn, Cornelia B. 1968-  |a Horn, Cornelia 1968-  |a Horn, Cornelia Bernadete 1968- 
245 1 0 |a Mary between Bible and Qur'an  |b sounding into the transmission and reception history of the "Protoevangelium of James" on the basis of selected literary sources in Coptic and Copto-Arabic and of art-historical evidence pertaining to Egypt  |c Cornelia B. Horn 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Taking up the question of the permeability of boundaries between early Eastern Christian and Islamic communities and their literatures, this article studies the Coptic and Copto-Arabic trajectory of the transmission and reception history of the Protoevangelium of James, a text which offers remarkable parallels to presentations of Mary and Jesus in the Qur'an. Being a second-century Christian apocryphal work, the Protoevangelium tells of Mary's infancy and youth and ends shortly after the birth of Christ. The article proceeds from Émile de Strycker's claim of the Protoevangelium's Egyptian provenance through an examination of Egyptian Christian traditions concerning it, covering Coptic and Copto-Arabic literature up to and including the History of the Patriarchs of the Coptic Church of Alexandria. Ongoing research on Christian women in Copto-Arabic sources points to traces of the usage of the Protoevangelium of James in the early stages of redaction of the History of the Patriarchs of the Coptic Church of Alexandria. Coptic and Copto-Arabic art also provides a number of pictorial representations of passages in the Protoevangelium. Finally, the transmission history of the Coptic and Arabic versions of the Protoevangelium rounds out the picture of the reception history of this text in Christian Egypt into later medieval times. The article contributes towards a systematic study of the spread of the Protoevangelium of James tradition in the late antique and Byzantine Christian East and also towards a better understanding of the oral, written, and visual milieu in which the Qur'an and early Islamic exegetical traditions encountered apocryphal motifs derived from the Protoevangelium of James. 
601 |a Transmission 
601 |a Historie 
650 4 |a Maria 
650 4 |a Hermeneutik 
650 4 |a Bibel 
650 4 |a Koran 
650 4 |a Orientalische Kirchen 
650 4 |a Ägypten 
650 4 |a Mary 
650 4 |a Hermeneutics 
650 4 |a Bible 
650 4 |a Oriental Church 
650 4 |a Egypt 
773 0 8 |i In  |t Islam and Christian-Muslim relations  |d Abingdon : Routledge, 1990  |g 18(2007), 4, Seite 509-538  |w (DE-627)170281272  |w (DE-600)1035057-3  |w (DE-576)02311407X  |x 0959-6410  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:18  |g year:2007  |g number:4  |g pages:509-538 
856 |u https://doi.org/10.1080/09596410701577332  |x doi  |3 Volltext 
951 |a AR 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3501690967 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 597089825 
LOK |0 005 20190731131408 
LOK |0 008 190731||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a rwrk 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Biblische Hermeneutik 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Egypt,Egypt,Egypt,Egypt,Hermeneutics,Koran,Muḥammad,Kur'an,Qur'an,Maria,Mary (personal name),Mary 
STB 0 0 |a Herméneutique,Marie,Maria (nom de personne),Maria,Égypte,Égypte 
STC 0 0 |a Egipto,Egipto,Hermenéutica,María 
STD 0 0 |a Egitto,Egitto,Ermeneutica,Maria 
STE 0 0 |a 诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 詮釋學,解釋學 
STG 0 0 |a Egito,Egito,Hermenêutica,Maria 
STH 0 0 |a Герменевтика,Египет (древний, мотив),Египет (мотив),Мария (имя) 
STI 0 0 |a Αίγυπτος (αρχαιότητα, μοτίβο),Αίγυπτος (μοτίβο),Ερμηνευτική,Μαρία (προσωπικό όνομα) 
SUB |a REL 
SYE 0 0 |a Madi,Madia,Madiya,Modh,Modi,Mudia , Maria,Maria,Mary,Mary,Maria,Marie,Maria,Tudor, Mary,Mary,Maria Anna,Maria,Maria,Maria,Maria,Maria,Maria,Maria,Oisterwijk, Maria van,Hout, Maria van,Maria,Maria,Maria,Maria,Mary,Mary Stuart,Stuart, Mary,Mary,Maria,Mary,Mary,Marie,Bloody Mary,Mary,Oignies, Marie de,Marie,Marie Feodorowna,Marīia Feodorovna,Maria Pawlowna,Marie,Maria Paulowna,Marie Paulowne,Maria Paulowna,Maria Paulowna,Maria Pawlowna,Maria Pawlowna,Maria Paulowna,Maria Paulowna,Maria Paulowna,Maria Paulowna,Maria Paulowna,Maria Paulowna,Maria Pawlowna,Maria Pawlowna,Marie Paulowne,Marie,Maria,Marie,Marie Pavlovna,Marie Paulowna,Maria Paulowna,Maria Paulowna,Maria Pawlowna,Marie Pawlowna,Maria Großfürstin v. Russland,Maria Großfürstin von Russland,Maria Paulovna,Maria Paulowna,Maria Pavlovna Großfürstin von Rußland,Maria Pavlovna,Maria Pavlovna,Maria Pawlowna Großfürstin von Rußland,Maria Paulowna,Maria Pawlowna,Maria,Maria,Marie Grand Duchess of Russia,Marie Paulowna,Marie Paulowne,Marija Pavlovna Großfürstin v. Russland,Marija Pavlovna Großfürstin von Rußland,Marie Pawlowna,Marie, Grand Duchess of Russia,Maria Paulowna,Mary,Maria,Maria , Auslegung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , al- Qurʾān,Kur'ân,Qor'ân,Qur'an,Qurʾān,Kuran,Kuran-ı kerim,al-Furqān,al- Furqān,al-Furqān,Koranio,al-Qurʾān,The Holy Qur'an,Gulanjing,Mushaf al-Madina an-nabawiyya al-murattal 'ala riwayat Hafs 'an Asim,al-Qurʾān al-karīm,Alcoranus Mahometicus,Coranus Arabice,Der Koran,Le Coran,The Qoran,The Holy Qurʾān,Il Corano,Qurʾān-i maǧīd,Qurʾān maǧīd,al-Muṣḥaf aš-šarīf,Muṣḥaf al-Madīna an-nabawiyya al-murattal ʿalā riwāyat Ḥafṣ ʿan Āṣim,Coran,al-Qur'an,القرآن,القرآن,ال فرقان,قرآن,古蘭經 , Ägypten,Ägypten , Aegyptus,Miṣr,Egypt,Chibet,Ghubt,Ghibt,Arabische Republik Ägypten,Dschumhūriyyat Misr al-ʿArabiyya,Ǧumhūriyyat Misr al-ʿArabiyya,República Árabe de Egipto,Ŷumhūriyyat Miṣr Al-ʿArabiyyah,Arab Republic of Egypt,Ǧumhūriyyat Miṣr al-ʿArabiyyah,Arabiese Republiek Egipte,République arabe d'Égypte,Jumhuriyyat Miṣr al-ʿArabiyyah,Repubblica Araba d'Egitto,Egyiptomi Arab Köztársaság,Mısır Arap Cumhuriyeti,Ǧumhūrīyat Miṣr al-ʿArabīya,ARE,Egypte,al- Mamlaka al-Miṣrīya,ad- Daula al-Miṣrīya,Mısır,Egapt,République d'Egypte,Republic of Egypt,Egitto,Kingdom of Egypt,Republica Arabe de Egipto,Maṣr