Worte auf der Goldwaage: das etwas andere Lexikon biblischer Redensarten

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wedler, Peter 1936-2009 (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Gießen Basel Brunnen-Verlag 2009
In:Year: 2009
Standardized Subjects / Keyword chains:B German language / Phraseology / Bible
RelBib Classification:HA Bible
Online Access: Inhaltstext (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 601554469
003 DE-627
005 20240421010710.0
007 tu
008 100112s2009 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 09,N25,0121  |2 dnb 
015 |a 09,A46,0250  |2 dnb 
016 7 |a 994547757  |2 DE-101 
020 |a 9783765517365  |c Pp. : EUR 14.95  |9 978-3-7655-1736-5 
024 3 |a 9783765517365 
035 |a (DE-627)601554469 
035 |a (DE-576)315027169 
035 |a (DE-599)DNB994547757 
035 |a (OCoLC)845547880 
035 |a (OCoLC)463790032 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE-HE  |c XA-CH 
082 0 |a 220.014 
082 0 |a 430  |q OCLC 
082 0 4 |a 220  |a 430 
084 |a LIT 82  |2 sfb 
084 |a REL 295  |2 sfb 
084 |a SPRA 805  |2 sfb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a ED 4355  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/21131: 
090 |a a 
100 1 |0 (DE-588)139508848  |0 (DE-627)611804840  |0 (DE-576)312105371  |4 aut  |a Wedler, Peter  |d 1936-2009 
109 |a Wedler, Peter 1936-2009 
245 1 0 |a Worte auf der Goldwaage  |b das etwas andere Lexikon biblischer Redensarten  |c Peter Wedler 
264 1 |a Gießen  |a Basel  |b Brunnen-Verl.  |c 2009 
300 |a 284 S.  |c 21 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 1  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Lexikon 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4076108-3  |0 (DE-627)106083740  |0 (DE-576)209200847  |2 gnd  |a Phraseologie 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 DE-101 
856 4 2 |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=3314956&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm  |q text/html  |x Verlag  |3 Inhaltstext 
935 |a mteo 
935 |i sf 
935 |i Blocktest 
936 r v |a ED 4355  |b Sprichwort  |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen  |k Allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft.  |k Textsammlungen zur Literaturwissenschaft  |k Einzelne Gattungen  |k Epik  |k Prosa  |k Einfache Formen (Kleinformen)  |k Sprichwort  |0 (DE-627)1271691523  |0 (DE-625)rvk/21131:  |0 (DE-576)201691523 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3258282056 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 601554469 
LOK |0 005 20100126140907 
LOK |0 008 100112||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 50 A 796  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 938   |a 1001  |f 2 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,German language,Phraseology,Idiom,Way of speaking,Expression,Figure of speech,Phraseology,Idioms 
STB 0 0 |a Allemand,Phraséologie,Phraséologie,Idiotismes 
STC 0 0 |a Alemán,Fraseología 
STD 0 0 |a Fraseologia,Fraseologia,Tedesco 
STE 0 0 |a 措词,用语 
STF 0 0 |a 德语会话手册,措詞,用語 
STG 0 0 |a Alemão,Fraseologia 
STH 0 0 |a Немецкий (язык),Фразеология 
STI 0 0 |a Γερμανική γλώσσα,Φρασεολογία 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Idiom,Idiomatik,Phraseologismus,Redensart,Redewendung,Idiom,Idiomatik,Redensart,Redensarten,Redewendung,Redewendungen , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch