Translating the Bible into Arabic: historical, text-critical and literary aspects ; [conference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible", held in Beirut in December 2008]

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Tarǧama kitāb al-muqaddas ila'lʿarbīya
Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya : qaḍāyā tārīḫīya, riwāʾīya wa-adabīya
Contributors: Binay, Sara 1973- (Editor) ; Leder, Stefan 1951- (Other)
Format: Print Book
Language:English
Arabic
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: Würzburg Ergon-Verl. 2012
In: Beiruter Texte und Studien (131)
Year: 2012
Series/Journal:Beiruter Texte und Studien 131
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Arabic language / History
B Bible / Old Testament / Bible. Pentateuch, Bible. Pentateuch / Arabic language
RelBib Classification:HA Bible
Further subjects:B Collection of essays
B Bible Arabic Versions History Congresses
B Conference program 2008 (Beirut)
Online Access: Table of Contents (Publisher)
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 725607491
003 DE-627
005 20241024164509.0
007 tu
008 120912s2012 gw ||||| 00| ||eng c
010 |a  2012468956 
015 |a 12,N37  |2 dnb 
016 7 |a 102568737X  |2 DE-101 
020 |a 9783899139099  |c Gb. : EUR 59.00 (DE), EUR 60.70 (AT)  |9 978-3-89913-909-9 
020 |a 3899139097  |9 3-89913-909-7 
024 3 |a 9783899139099 
035 |a (DE-627)725607491 
035 |a (DE-576)370933761 
035 |a (DE-599)DNB102568737X 
035 |a (OCoLC)810122180 
035 |a (OCoLC)811398060 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng  |a ara 
044 |c XA-DE-BY 
050 0 |a BS315.A69 
072 7 |a 1789  |2 wsb 
082 0 |a 220.5/927  |q LOC  |2 21 
082 0 |a 220.5927 
082 0 4 |a 220  |a 490  |q DNB 
082 0 4 |a 200 
084 |a 6,23  |a 1  |2 ssgn 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a EN 2150  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/25251:353 
084 |a BC 2559  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9317:13080 
084 |a BC 6230  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9521: 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 18.74  |2 bkl 
245 0 0 |a Translating the Bible into Arabic  |b historical, text-critical and literary aspects ; [conference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible", held in Beirut in December 2008]  |c ed. by Sara Binay; Stefan Leder 
246 1 |i Parallelsacht.  |a Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya : qaḍāyā tārīḫīya, riwāʾīya wa-adabīya 
246 1 |i Parallelt.  |a Tarǧama kitāb al-muqaddas ila'lʿarbīya 
263 |a Erscheint: 31. August 2012 
264 1 |a Würzburg  |b Ergon-Verl.  |c 2012 
300 |a 150, 127 S.  |b Ill.  |c 240 mm x 170 mm, 744 g 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Beiruter Texte und Studien  |v 131 
500 |a Beitr. teilw. engl., teilw. arab. in arab. Schr. - Literaturverz. S. [129] - 147 
546 |a Beitr. teilw. engl., teilw. arab. - Teilw. in arab. Schr., arab. 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 1  |2 pdager 
601 |a Translation 
601 |a Linguistik 
630 2 0 |a Bible  |l Arabic  |x Versions  |x History  |v Congresses 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
655 7 |a Konferenzschrift  |y 2008  |z Beirut  |0 (DE-588)1071861417  |0 (DE-627)826484824  |0 (DE-576)433375485  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4241223-7  |0 (DE-627)104858397  |0 (DE-576)210436336  |2 gnd  |a Arabisch 
689 0 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 2 |d u  |0 (DE-588)4045113-6  |0 (DE-627)106202839  |0 (DE-576)209063939  |a Bible. Pentateuch  |2 gnd  |t Bibel  |p Pentateuch 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4241223-7  |0 (DE-627)104858397  |0 (DE-576)210436336  |2 gnd  |a Arabisch 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |e Hrsg.  |0 (DE-588)1032421746  |0 (DE-627)738450448  |0 (DE-576)380040565  |4 edt  |a Binay, Sara  |d 1973- 
700 1 |0 (DE-588)110921143  |0 (DE-627)71697908X  |0 (DE-576)365572683  |4 oth  |a Leder, Stefan  |d 1951- 
776 0 8 |i Elektronische Reproduktion  |a Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible (Veranstaltung : 2008 : Beirut)  |t Translating the Bible into Arabic  |d Würzburg : Ergon Verlag Würzburg in Kommission, 2012  |h 150, 127 Seiten  |w (DE-627)1801138966  |k Electronic 
830 0 |a Beiruter Texte und Studien  |v 131  |9 131  |w (DE-627)130106933  |w (DE-576)001793403  |w (DE-600)503273-8  |x 0067-4931  |7 am 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz370933761inh.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20121004161414  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a EN 2150  |b Allgemeines  |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen  |k Arabische Sprache und Literatur  |k Arabisch (Arabische Sprachen)  |k Moderne arabische Schriftsprache  |k Moderne arabische Dialekte  |k Sudanisch  |k Allgemeines  |0 (DE-627)1441101942  |0 (DE-625)rvk/25251:353  |0 (DE-576)371101948 
936 r v |a BC 2559  |b = andere Sprachen A - Z  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge  |k Teilsammlungen und Auszüge  |k AT und NT  |k = andere Sprachen A - Z  |0 (DE-627)1273421671  |0 (DE-625)rvk/9317:13080  |0 (DE-576)203421671 
936 r v |a BC 6230  |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |0 (DE-627)1270712780  |0 (DE-625)rvk/9521:  |0 (DE-576)200712780 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 18.74  |j Arabische Sprache und Literatur  |0 (DE-627)106415646 
951 |a BO 
ACO |a 1 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3218902002 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 725607491 
LOK |0 005 20120927154056 
LOK |0 008 120913||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 52 A 7848  |9 00 
LOK |0 935   |a theo  |a vord 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 938   |a 1209  |f 2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3218902088 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 725607491 
LOK |0 005 20131202101426 
LOK |0 008 131202||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 13/1102 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hs 20.89  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |a 1312  |f K2 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3218902398 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 725607491 
LOK |0 005 20190205131424 
LOK |0 008 180308||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
SPR |a 1  |t IXT 
STA 0 0 |a Arabic language,Bible,History,History,History in art,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Arabe,Histoire,Histoire,Histoire,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Historia,Historia,Historia,Traducción,Árabe 
STD 0 0 |a Arabo,Storia,Storia,Traduzione 
STE 0 0 |a 历史,史,翻译 
STF 0 0 |a 歷史,史,翻譯,阿拉伯語會話手冊 
STG 0 0 |a História,História,Tradução,Árabe 
STH 0 0 |a Арабский (язык),История (мотив),История,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αραβικά,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch , Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte,History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch 
TIM |a 100020080101_100020081231  |b 2008 - 2008