Language vitality through Bible translation
Published in: | Berkeley insights in linguistics and semiotics |
---|---|
Contributors: | ; |
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
New York; Bern Frankfurt
Peter Lang
[2015]
|
In: |
Berkeley insights in linguistics and semiotics (vol. 95)
|
Reviews: | [Rezension von: Language vitality through Bible translation] (2018) (Jensen, Joshua M.)
|
Series/Journal: | Berkeley insights in linguistics and semiotics
vol. 95 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Language preservation
|
Further subjects: | B
Collection of essays
B Bible Translating B Bible Language, style B Language revival B Language and languages Religious aspects Christianity |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 799815543 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210705122621.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 141104s2015 xxu||||| 00| ||eng c | ||
010 | |a 2014040300 | ||
020 | |a 9781433128929 |c : hardcover : alk. paper |9 978-1-4331-2892-9 | ||
035 | |a (DE-627)799815543 | ||
035 | |a (DE-576)9799815541 | ||
035 | |a (DE-599)GBV799815543 | ||
035 | |a (OCoLC)915753605 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XD-US |c XA-CH |c XA-DE | ||
050 | 0 | |a BS450 | |
082 | 0 | |a 418/.0322 |q LOC |2 23 | |
082 | 0 | 4 | |a 400 |a 220 |q DNB |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a ES 710 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/27878: | ||
084 | |a 17.22 |2 bkl | ||
084 | |a 18.00 |2 bkl | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Language vitality through Bible translation |c Marianne Beerle-Moor and Vitaly Voinov, editors |
264 | 1 | |a New York; Bern |a Frankfurt |b Peter Lang |c [2015] | |
300 | |a viii, 246 Seiten |b Illustrationen, Diagramme, Karten |c 23 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Berkeley insights in linguistics and semiotics |v vol. 95 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Translating |
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Language, style |
650 | 0 | |a Language revival | |
650 | 0 | |a Language and languages |x Religious aspects |x Christianity | |
655 | 7 | |a Aufsatzsammlung |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4637909-5 |0 (DE-627)32156474X |0 (DE-576)214527719 |2 gnd |a Spracherhaltung |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)1075912911 |0 (DE-627)834027984 |0 (DE-576)444741577 |4 edt |a Beerle-Moor, Marianne |d 1943- | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)1068897295 |0 (DE-627)820996440 |0 (DE-576)428266282 |4 edt |a Voinov, Vitaly |d 1975- | |
776 | 1 | |z 9781453914755 |c : e-ISBN | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |t Language Vitality Through Bible Translation |d New York : Peter Lang Inc., International Academic Publishers, 2015 |h 1 Online-Ressource (viii, 246 Seiten) |w (DE-627)101646116X |z 9781453914755 |k Electronic |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Jensen, Joshua M. |t [Rezension von: Language vitality through Bible translation] |d 2018 |w (DE-627)1758124881 |
830 | 0 | |a Berkeley insights in linguistics and semiotics |v vol. 95 |9 95 |w (DE-627)182310728 |w (DE-576)017286905 |w (DE-600)1196152-1 |x 0893-6935 | |
935 | |a BIIN | ||
936 | r | v | |a ES 710 |b Übersetzungstechnik nach Sachgebieten |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft |k Angewandte Sprachwissenschaft |k Sprach- und Redeschulung, allgemein |k Übersetzung |k Übersetzungstechnik nach Sachgebieten |0 (DE-627)1271407620 |0 (DE-625)rvk/27878: |0 (DE-576)201407620 |
936 | b | k | |a 17.22 |j Sprachlenkung |j Sprachpolitik |0 (DE-627)106422103 |
936 | b | k | |a 18.00 |j Einzelne Sprachen und Literaturen allgemein |0 (DE-627)106405403 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3929616211 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 799815543 | ||
LOK | |0 005 20210519111215 | ||
LOK | |0 008 210519||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
SPR | |a 1 |t IXT | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Language preservation,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Préservation de la langue,Défense de la langue,Défense de la langue,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Preservación de las lenguas,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Mantenimento della lingua,Mantenimento linguistico,Mantenimento linguistico,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Preservação das línguas,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Сохранение языка |
STI | 0 | 0 | |a Διατήρηση της γλώσσας,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachbewahrung,Spracherhalt,Sprachrevitalisierung |