Medieval Karaite methods of translating biblical narrative into Arabic
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
1998
|
In: |
Vetus Testamentum
Year: 1998, Volume: 48, Issue: 3, Pages: 375-398 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Karaites
/ Old Testament
/ Translation
/ Arabic language
/ Old Testament
/ Text history
B Translation / Problem |
RelBib Classification: | BH Judaism HB Old Testament KAE Church history 900-1300; high Middle Ages |
Further subjects: | B
Karaites
|
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 831479345 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220720102927.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1998 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)831479345 | ||
035 | |a (DE-576)46537168X | ||
035 | |a (DE-599)GBV831479345 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)113757612X |0 (DE-627)894842331 |0 (DE-576)420881093 |4 aut |a Polliack, Meira |d 1964- | |
109 | |a Polliack, Meira 1964- |a Poliʾak, Meʾirah 1964- |a Polliack, Maira 1964- |a Polyaḳ, Meʾirah 1964- |a Polyaḳ, Meʼirah 1964- | ||
245 | 1 | 0 | |a Medieval Karaite methods of translating biblical narrative into Arabic |
264 | 1 | |c 1998 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4163300-3 |0 (DE-627)105455768 |0 (DE-576)209880023 |a Karäer |2 gnd |
652 | |a BH:HB:KAE | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4163300-3 |0 (DE-627)105455768 |0 (DE-576)209880023 |2 gnd |a Karäer |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4241223-7 |0 (DE-627)104858397 |0 (DE-576)210436336 |2 gnd |a Arabisch |
689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Vetus Testamentum |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951 |g 48(1998), 3, Seite 375-398 |w (DE-627)129480266 |w (DE-600)204279-4 |w (DE-576)014862689 |x 0042-4935 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:48 |g year:1998 |g number:3 |g pages:375-398 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)156214913X |k Electronic | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i Blocktest | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3305624620 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 831479345 | ||
LOK | |0 005 20160405125931 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043520 |a BH | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044462 |a KAE | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3305624639 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 831479345 | ||
LOK | |0 005 20190311194216 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)96242 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097539/48/PKM |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/870 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Arabic language,Karaites,Karaism,Bene Mikra,Problem,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Arabe,Histoire du texte,Karaïtes,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Caraítas,Historia textual,Problema,Traducción,Árabe |
STD | 0 | 0 | |a Arabo,Caraiti,Problema,Storia del testo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文本历史,犹太教卡拉派,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 文本歷史,猶太教卡拉派,翻譯,问题,阿拉伯語會話手冊 |
STG | 0 | 0 | |a Caraítas,História textual,Problema,Tradução,Árabe |
STH | 0 | 0 | |a Арабский (язык),История текста,Караимисты,Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Αραβικά,Ιστορία κειμένου,Καραΐτες της Κριμαίας,Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Karaimen,Karaimer,Karaimy,Karaiten,Karaim,Qarajm,Ananiten |
SYG | 0 | 0 | |a Karaimen,Karaimer,Karaimy,Karaiten,Karaim,Qarajm,Ananiten , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |