Apples of gold in settings of silver is a word spoken at the right time: the translation of biblical metaphors in Hausa and Swahili

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Firsching, Henrike (Author)
Format: Print Book
Language:English
German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Berlin Münster Wien Lit [2017]
In: Beiträge zur Afrikaforschung (Band 78)
Year: 2017
Series/Journal:Beiträge zur Afrikaforschung Band 78
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Metaphor / Translation / Hausa language / Swahili
RelBib Classification:HA Bible
Further subjects:B Bible Swahili Translating
B Bible Hausa Translating
B Metaphor in the Bible
B Thesis
B CD-ROM
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 878063293
003 DE-627
005 20220721153623.0
007 tu
008 170128s2017 gw ||||| m 00| ||eng c
015 |a 17,A06  |2 dnb 
016 7 |a 1124162127  |2 DE-101 
020 |a 9783643908582  |c Broschur  |9 978-3-643-90858-2 
035 |a (DE-627)878063293 
035 |a (DE-576)49412508X 
035 |a (DE-599)BVBBV044006956 
035 |a (DE-604)BV044006956 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng  |a ger 
044 |c XA-DE  |c XA-AT  |c XA-CH  |c XA-DE-BE 
050 0 |a BS325.H37 
082 0 |a 220.596392  |q DE-101  |2 22/ger 
082 0 4 |a 220  |a 490  |q DE-101 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a ES 715  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27879: 
084 |a EP 19095  |q BSZ  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/26821:230 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 18.94  |2 bkl 
090 |a a 
100 1 |a Firsching, Henrike  |e VerfasserIn  |4 aut 
109 |a Firsching, Henrike 
245 1 0 |a Apples of gold in settings of silver is a word spoken at the right time  |b the translation of biblical metaphors in Hausa and Swahili  |c Henrike Firsching 
264 1 |a Berlin  |a Münster  |a Wien  |b Lit  |c [2017] 
300 |a vii, 420 Seiten  |b Illustrationen  |c 23 cm  |e 1 CD-ROM (12 cm) 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Beiträge zur Afrikaforschung  |v Band 78 
502 |b Dissertation  |c Universität Bayreuth, BIGSAS  |d 2015 
601 |a Translation 
630 2 0 |a Bible  |l Hausa  |x Translating 
630 2 0 |a Bible  |l Swahili  |x Translating 
650 0 |a Metaphor in the Bible 
652 |a HA 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
655 7 |a CD-ROM  |0 (DE-588)4139307-7  |0 (DE-627)105636290  |0 (DE-576)209693312  |2 gnd-carrier 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4038935-2  |0 (DE-627)106230239  |0 (DE-576)209032537  |2 gnd  |a Metapher 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4120193-0  |0 (DE-627)105778249  |0 (DE-576)209533056  |2 gnd  |a Hausa-Sprache 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4078094-6  |0 (DE-627)106078399  |0 (DE-576)20920737X  |2 gnd  |a Swahili 
689 0 |5 DE-101 
751 |a Bayreuth  |4 uvp 
830 0 |a Beiträge zur Afrikaforschung  |v Band 78  |9 78  |w (DE-627)225017288  |w (DE-576)023932562  |w (DE-600)1361895-7  |x 0938-7285  |7 ns 
856 4 2 |u http://d-nb.info/1124162127/04  |m B:DE-101  |q pdf/application  |v 20170202003401  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |a mteo 
935 |i sf 
935 |i Blocktest 
936 r v |a ES 715  |b Literarische Übersetzung  |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen  |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft  |k Angewandte Sprachwissenschaft  |k Sprach- und Redeschulung, allgemein  |k Übersetzung  |k Literarische Übersetzung  |0 (DE-627)1271302969  |0 (DE-625)rvk/27879:  |0 (DE-576)201302969 
936 r v |a EP 19095  |b Allgemeines. Lehrbücher  |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen  |k Afrikanistik  |k Afrikanische Sprachen  |k Einzelne Sprachen  |k Einzelne Sprachen S  |k Swahili  |k Allgemeines. Lehrbücher  |0 (DE-627)1271386259  |0 (DE-625)rvk/26821:230  |0 (DE-576)201386259 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 18.94  |j Afrikanische Sprachen und Literaturen  |0 (DE-627)106422960 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3275332260 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 878063293 
LOK |0 005 20191004091316 
LOK |0 008 170406||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x 6700 maschinelles Mapping DDC 220.5 [220 in Mappingtabelle] >> IxTheo-Klassifikation !144204408X! 
LOK |0 935   |a ixbt 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Hausa language,Haussa language,Metaphor,Swahili,Swahili,Suaheli,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Haoussa,Métaphore,Swahilis,Swahili,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Hausa,Metáfora,Swahili,Swahili,Traducción 
STD 0 0 |a Lingua hausa,Lingua haussa,Lingua haussa,Metafora,Swahili,Swahili,Traduzione 
STE 0 0 |a 斯瓦希里语,翻译,隐喻,暗喻 
STF 0 0 |a 斯瓦希里語,翻譯,隱喻,暗喻 
STG 0 0 |a Hauça,Metáfora,Swahili,Swahili,Tradução 
STH 0 0 |a Метафора,Перевод (лингвистика),Суахили (народ),Суахили (язык),Хауса (язык) 
STI 0 0 |a Γλώσσα Χάουσα,Μετάφραση,Μεταφορά,Σουαχίλι (εθνοτική ομάδα),Σουαχίλι (γλώσσα) 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Metaphorik,Metaphern , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Haussa-Sprache , Suaheli,Swaheli,Waswahili,Swaheli,Swahili-Sprache,Kiswahili,Kisuaheli,Suaheli