Die Septuaginta der Samuelbücher: untersucht unter Einbeziehung ihrer Rezensionen
Angaben zur beteiligten Person Wirth: Dr. Raimund Wirth ist Pfarrer in Darmstadt und Mitglied des Research Project for Textual Criticism of the Septuagint.
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Göttingen
Vandenhoeck & Ruprecht
2016
|
In: |
De Septuaginta investigationes (Band 7)
Year: 2016 |
Reviews: | [Rezension von: Wirth, Raimund, Die Septuaginta der Samuelbücher : Untersucht unter Einbeziehung ihrer Rezensionen] (2020) (Kreuzer, Siegfried, 1949 -)
|
Edition: | 1. Aufl. |
Series/Journal: | De Septuaginta investigationes
Band 7 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Samuel 1-2
/ Translation
/ Old Testament
B Bible. Samuel 1-2 / Old Testament / Text history |
Further subjects: | B
Samuel (Buch)
B Septuaginta B Greek language / Altes Testament B Exegesis B Thesis B Text / Altes Testament B Altes Testament |
Online Access: |
Cover Volltext (Verlag) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 886261821 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240304223815.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 180605s2016 gw |||||om 00| ||ger c | ||
020 | |c (print) | ||
020 | |a 9783525536940 |c (print) |9 978-3-525-53694-0 | ||
024 | 7 | |a 10.13109/9783666536946 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)886261821 | ||
035 | |a (DE-576)505999390 | ||
035 | |a (DE-599)GBV886261821 | ||
035 | |a (OCoLC)962084606 | ||
035 | |a (OCoLC)1004512972 | ||
035 | |a (EBP)014910241 | ||
035 | |a (VAND)P1040304 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
072 | 7 | |a 8542 |2 wsb | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 6665 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9546: | ||
084 | |a BC 6660 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9545: | ||
084 | |a 11.38 |2 bkl | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1100384782 |0 (DE-627)859339580 |0 (DE-576)469673419 |4 aut |a Wirth, Raimund | |
109 | |a Wirth, Raimund | ||
245 | 1 | 4 | |a Die Septuaginta der Samuelbücher |b untersucht unter Einbeziehung ihrer Rezensionen |c Raimund Wirth |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c 2016 | |
300 | |a 2 Online-Ressource (271 S.) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a De Septuaginta Investigationes |v Band 7 | |
502 | |a Zugl.: Universität Heidelberg, Dissertationsschrift, 2015 | ||
520 | |a Angaben zur beteiligten Person Wirth: Dr. Raimund Wirth ist Pfarrer in Darmstadt und Mitglied des Research Project for Textual Criticism of the Septuagint. | ||
520 | |a Die Dissertation ist ein Beitrag zur Übersetzungs- und Textgeschichte der Samuelbücher. Im Zentrum steht die Arbeitsweise des Septuaginta-Übersetzers. Sie wird anhand von syntaktischen Phänomenen untersucht, die in einer hohen Zahl von Belegen vorkommen. Es ergibt sich ein auch statistisch abgesichertes Bild seiner Übersetzungstechnik, das durch Vergleiche mit anderen Übersetzern der LXX weiter profiliert wird. Wo es das Material ermöglicht, wird die Analyse auf die späteren Rezensionen ausgeweitet. Besonders im Bereich der griechischen Tempora ergeben sich dadurch neue Einsichten in die Rezensionsprinzipien der Kaige-, aber auch der lukianischen Rezension.Die Beobachtungen der Übersetzungs- und Rezensionsweise werfen ein Licht auch auf die Textgeschichte der Samuelbücher. Da es für die Samuelbücher umfassende Funde aus Qumran gibt, kann sie auf Basis einer außergewöhnlich guten Quellenlage rekonstruiert werden. Im Ergebnis wird bestätigt und vertieft, was frühere Untersuchungen gezeigt haben: Die Vorlage der LXX stellt die älteste uns zugängliche Textform dar (2. Jh. v.Chr.). 4QSama steht der LXX nahe, ist jedoch jünger (1. Jh. v.Chr.). Der Masoretische Text repräsentiert deutlich die späteste Stufe der Textentwicklung (1. Jh. n.Chr.). Ein Vergleich der unterschiedlichen Stufen lässt die theologischen Interessen insbesondere der letzten Bearbeitungsstufe (Masoretischer Text) hervortreten. | ||
601 | |a Septuaginta | ||
601 | |a Rezension | ||
650 | 4 | |a Septuaginta | |
650 | 4 | |a Altes Testament/Griechisch | |
650 | 4 | |a Altes Testament /Text | |
650 | 4 | |a Altes Testament | |
650 | 4 | |a Exegese | |
650 | 4 | |a Samuel (Buch) | |
655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4076990-2 |0 (DE-627)106081330 |0 (DE-576)20920379X |a Bibel |2 gnd |p Samuel |n 1-2 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4076990-2 |0 (DE-627)106081330 |0 (DE-576)20920379X |a Bibel |2 gnd |p Samuel |n 1-2 |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
710 | 2 | |e Verlag |0 (DE-588)2024420-4 |0 (DE-627)102163758 |0 (DE-576)191770086 |4 pbl |a Vandenhoeck & Ruprecht | |
751 | |a Universität Heidelberg |4 uvp | ||
776 | 1 | |z 9783666536946 |c (pdf) | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Wirth, Raimund |t Die Septuaginta der Samuelbücher |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2016 |h 271 Seiten |w (DE-627)844161039 |w (DE-576)456859950 |z 3525536941 |z 9783525536940 |k Non-Electronic |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Kreuzer, Siegfried, 1949 - |t [Rezension von: Wirth, Raimund, Die Septuaginta der Samuelbücher : Untersucht unter Einbeziehung ihrer Rezensionen] |d 2020 |w (DE-627)1798020297 |
830 | 0 | |a De Septuaginta investigationes |v Band 7 |9 7 |w (DE-627)1067858954 |w (DE-576)489112846 |w (DE-600)2966374-X |7 ns | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.13109/9783666536946 |m X:VANDENHOECK |x Verlag |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |u http://www.v-r.de/cover/600b/1038303/978-3-525-53694-0.jpg |m X:VANDENHOECK |3 Cover |
912 | |a GBV-Vandenhoeck-alles | ||
912 | |a ZDB-117-BJE |b 2019 | ||
912 | |a ZDB-117-THO |b 2016 | ||
912 | |a ZDB-117-VRE | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | r | v | |a BC 6665 |b Regum II, Samuelis II (2 Samuel) |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Theologie |k Abhandlungen zu den Büchern des AT |k Geschichtliche Bücher |k Regum II, Samuelis II (2 Samuel) |0 (DE-627)1270886657 |0 (DE-625)rvk/9546: |0 (DE-576)200886657 |
936 | r | v | |a BC 6660 |b Regum I, Samuelis I (1 Samuel) |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Theologie |k Abhandlungen zu den Büchern des AT |k Geschichtliche Bücher |k Regum I, Samuelis I (1 Samuel) |0 (DE-627)1270886649 |0 (DE-625)rvk/9545: |0 (DE-576)200886649 |
936 | b | k | |a 11.38 |j Altes Testament |q SEPA |0 (DE-627)10640427X |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |q SEPA |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4373196729 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 886261821 | ||
LOK | |0 005 20230906155440 | ||
LOK | |0 008 230906||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Exegesis,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Exégèse,Histoire du texte,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Exegesis,Historia textual,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Esegesi,Storia del testo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文本历史,注释,诠释,解经,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 文本歷史,注釋,詮釋,解經,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Exegese,História textual,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a История текста,Перевод (лингвистика),Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Septuaginta,Göttinger Septuaginta , Altes Testament,Handschrift,Hispanic Society of America,Bibliothek,Ms. B 241,Altes Testament,Arabisch,Handschrift,Sinaikloster,Bibliothek,Ms. 1,Furtmeyr-Bibel,Universitätsbibliothek Augsburg,Cod. I.3.2.III-IV , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung |
SYG | 0 | 0 | |a Samuel,I-II,Buch Samuel,I-II,Reges,I-II,Shemuʾel,1-2,Sefer Shemuʾel,1-2,Samuele,1-2,Bible,Samuel,שמואל,ספר שמואל,שמואל א-ב,ספר שמואל א-ב , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Samuel,I-II,Buch Samuel,I-II,Reges,I-II,Shemuʾel,1-2,Sefer Shemuʾel,1-2,Samuele,1-2,Bible,Samuel,שמואל,ספר שמואל,שמואל א-ב,ספר שמואל א-ב , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text |