Extractiones de Talmvd: per ordinem seqventialem

Verlagsinfo: Prepared in Paris in 1244/45, the "Extractiones de Talmud" offer the first substantial translation of hundreds of Talmudic passages from Hebrew and Aramaic into Latin. In 1239 Pope Gregory IX wrote to kings and bishops across Europe, urging them to seize and examine the manusc...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Corpus Christianorum / Continuatio mediaeualis
Subtitles:Extractiones de Talmud
Extractiones de Talmud per ordinem sequentialem
Per ordinem sequentialem
Other Authors: Cecini, Ulisse 1979-; Cruz Palma, Óscar de la 1968-; Dal Bo, Federico 1973-; Vernet i Pons, Eulàlia 1978-
Format: Print Book
Language:Latin
Hebrew
English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Published: Turnhout Brepols Publishers 2018
In:Corpus Christianorum / Continuatio mediaeualis
Series/Journal:Corpus Christianorum / Continuatio mediaeualis 291
Standardized Subjects / Keyword chains:B Talmud / Text excerpt / Translation / Latin / Geschichte 1245
Further subjects:B Spring
Online Access: Table of Contents
Description
Summary:Verlagsinfo: Prepared in Paris in 1244/45, the "Extractiones de Talmud" offer the first substantial translation of hundreds of Talmudic passages from Hebrew and Aramaic into Latin. In 1239 Pope Gregory IX wrote to kings and bishops across Europe, urging them to seize and examine the manuscripts of the Talmud in their dominions. As a result, a process against the Talmud took place in Paris in 1240. Though the Talmud went up in flames at the Place de la Grève in 1241/42, the controversy on the Talmud continued over the following years, since Gregory’s successor, Pope Innocent IV, called for a revision of its condemnation. At the centre of this revision are the Extractiones de Talmud, a translation of hundreds of Talmudic passages prepared during the years 1244/45 for Odo of Châteauroux, Legate of the Apostolic See, that served as the basis of his final condemnation of the Talmud in May 1248. This is the first edition of the Latin Talmud, which is a milestone in the long history of Christian-Jewish intellectual encounters. Ulisse Cecini is a Latin philologist currently active as a postdoctoral researcher at the Universitat Autònoma de Barcelona. He obtained his PhD at the University of Erlangen-Nuremberg, with a thesis on Latin Qur’ān translations in the 12th and 13th centuries. His research interests are the relations between Christians, Muslims and Jews in the Middle Ages, translations from Arabic/Hebrew into Latin, translation theories and interreligious cultural transfer in the Middle Ages. Óscar de la Cruz is Professor of Latin Philology at the Universitat Autònoma de Barcelona. He has published and is still working on editions of various Latin texts from the Middle Ages and the Early Modern Age which reflect the intellectual relations between the Latin and the Byzantine worlds. He has paid particular attention to the perception of Islam. His research interests focus on the edition of Latin texts translated from Greek, Arabic and - more recently - also from Hebrew/Aramaic.
Item Description:Includes bibliographical references and index
ISBN:2503582281