‘Rav Yoseph Said … As We Translate’: On the Contribution of Translation to Talmudic Discourse

The role of Aramaic translations for the argument of Talmudic discourse has rarely been analysed. This essay charts the way translations are used in connection with the animal hides used to manufacture the Tabernacle’s tent cover. The examples include marked, unmarked, anonymous and ascribed quotati...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Aramaic studies
Main Author: Smelik, Willem F. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2014
In: Aramaic studies
Year: 2014, Volume: 12, Issue: 1, Pages: 9-26
Standardized Subjects / Keyword chains:B Aramaic language / Talmûd bavlî / Dolphin / Tent / Überdachung / Translation
RelBib Classification:HB Old Testament
TC Pre-Christian history ; Ancient Near East
Further subjects:B Aramaic Babylonian Talmud dolphin Greek Palestinian Talmud Rav Yoseph Tabernacle tent-cover translations
B Rav Yosef bar Hiyya
B Palästinensischer Talmud
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1505319358
003 DE-627
005 20220602130329.0
007 cr uuu---uuuuu
008 150713s2014 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/17455227-01201009  |2 doi 
035 |a (DE-627)1505319358 
035 |a (DE-576)435319353 
035 |a (DE-599)BSZ435319353 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1057939358  |0 (DE-627)79555205X  |0 (DE-576)174579551  |4 aut  |a Smelik, Willem F. 
109 |a Smelik, Willem F.  |a Smelik, Willem  |a Smelik, Willem Frederik 
245 1 0 |a ‘Rav Yoseph Said … As We Translate’  |b On the Contribution of Translation to Talmudic Discourse 
264 1 |c 2014 
300 |a Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The role of Aramaic translations for the argument of Talmudic discourse has rarely been analysed. This essay charts the way translations are used in connection with the animal hides used to manufacture the Tabernacle’s tent cover. The examples include marked, unmarked, anonymous and ascribed quotations of translations. The use of translation is sometimes pivotal but highly subject to change. Rav Yoseph’s translation in b. Shab. 28a originally served as an objection, but has been placed in a new co-text. It still performs a more than peripheral role for the flow and turn of argument in the Talmudic discourse. 
600 1 4 |a Rav Yosef bar Hiyya 
601 |a Translation 
630 0 4 |a Palästinensischer Talmud 
650 4 |a Aramaic  |x Babylonian Talmud  |x dolphin  |x Greek  |x Palestinian Talmud  |x Rav Yoseph  |x Tabernacle  |x tent-cover  |x translations 
652 |a HB:TC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4328858-3  |0 (DE-627)13176375X  |0 (DE-576)211292435  |a Babylonischer Talmud  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4011392-9  |0 (DE-627)106352954  |0 (DE-576)208893334  |2 gnd  |a Delfin 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4190679-2  |0 (DE-627)10524791X  |0 (DE-576)210068388  |2 gnd  |a Zelt 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4121800-0  |0 (DE-627)105766968  |0 (DE-576)209546263  |2 gnd  |a Überdachung 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Aramaic studies  |d Leiden : Brill, 2003  |g 12(2014), 1, Seite 9-26  |h Online-Ressource  |w (DE-627)367392372  |w (DE-600)2115910-5  |w (DE-576)117638536  |x 1745-5227  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:12  |g year:2014  |g number:1  |g pages:9-26 
856 4 0 |u http://dx.doi.org/10.1163/17455227-01201009  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 12  |j 2014  |e 1  |h 9-26 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2849020532 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1505319358 
LOK |0 005 20170808152429 
LOK |0 008 150713||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a bril 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3959168195 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1505319358 
LOK |0 005 20220516091838 
LOK |0 008 210802||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-036 (Print)  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51260257250003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC03728095 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Aramaic language,Dolphin,Common dolphin,Common dolphin,Common dolphin,Talmûd bavlî,Babylonian Talmud,Tent,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Araméen,Dauphin,Dauphin commun,Tente,Chapiteau,Chapiteau,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Arameo,Carpa,Delfín,Traducción 
STD 0 0 |a Arameo,Delfino,Tenda,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,帳篷,海豚,翻譯 
STG 0 0 |a Arameu,Golfinho,Tenda,Barraca,Barraca,Tradução 
STH 0 0 |a Арамейский,Дельфин,Палатка,Шатёр,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αραμαϊκή γλώσσα,Δελφίνι,Μετάφραση,Σκηνή (κατασκευή) 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Talmud bavli,Talmūd bāblī,Talmûd Bablî,Der babylonische Talmud,The Babylonian Talmud,Babilonskij Talmud,Talmûd bavlî,תלמוד בבלי , Delphin,Delphinus,Delphinus delphis , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung