‘Rav Yoseph Said … As We Translate’: On the Contribution of Translation to Talmudic Discourse
The role of Aramaic translations for the argument of Talmudic discourse has rarely been analysed. This essay charts the way translations are used in connection with the animal hides used to manufacture the Tabernacle’s tent cover. The examples include marked, unmarked, anonymous and ascribed quotati...
Veröffentlicht in: | Aramaic studies |
---|---|
1. VerfasserIn: | |
Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
Sprache: | Englisch |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
Brill
2014
|
In: |
Aramaic studies
Jahr: 2014, Band: 12, Heft: 1, Seiten: 9-26 |
normierte Schlagwort(-folgen): | B
Arameo
/ Babylonischer Talmud
/ Delfino
/ Tenda
/ Überdachung
/ Traduzione
|
RelBib Classification: | HB Altes Testament TC Vorchristliche Zeit ; Alter Orient |
weitere Schlagwörter: | B
Aramaic
Babylonian Talmud
dolphin
Greek
Palestinian Talmud
Rav Yoseph
Tabernacle
tent-cover
translations
B Rav Yosef bar Hiyya B Palästinensischer Talmud |
Online Zugang: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Zusammenfassung: | The role of Aramaic translations for the argument of Talmudic discourse has rarely been analysed. This essay charts the way translations are used in connection with the animal hides used to manufacture the Tabernacle’s tent cover. The examples include marked, unmarked, anonymous and ascribed quotations of translations. The use of translation is sometimes pivotal but highly subject to change. Rav Yoseph’s translation in b. Shab. 28a originally served as an objection, but has been placed in a new co-text. It still performs a more than peripheral role for the flow and turn of argument in the Talmudic discourse. |
---|---|
ISSN: | 1745-5227 |
Enthält: | In: Aramaic studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/17455227-01201009 |