Semantic Voids, New Testament Translation, and Anachronism

This essay addresses the problem of theologically-inflected English translation choices of the New Testament, and how those translations come to bear in theologically disinterested scholarship on Christian beginnings. As a case study I examine the ubiquitous rendering of ekklesia as “church” in Paul...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Eyl, Jennifer (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2014
In: Method & theory in the study of religion
Year: 2014, Volume: 26, Issue: 4/5, Pages: 315-339
Further subjects:B Translation theory Paul ekklesia church New Testament anachronism ideology
Online Access: Volltext (Verlag)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1539600459
003 DE-627
005 20220604122552.0
007 cr uuu---uuuuu
008 160513s2014 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15700682-12341289  |2 doi 
035 |a (DE-627)1539600459 
035 |a (DE-576)469600454 
035 |a (DE-599)BSZ469600454 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Eyl, Jennifer  |4 aut 
109 |a Eyl, Jennifer 
245 1 0 |a Semantic Voids, New Testament Translation, and Anachronism 
264 1 |c 2014 
300 |a Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This essay addresses the problem of theologically-inflected English translation choices of the New Testament, and how those translations come to bear in theologically disinterested scholarship on Christian beginnings. As a case study I examine the ubiquitous rendering of ekklesia as “church” in Paul’s letters. I argue that Paul was not referring to Christian churches, but to the “day of the ekklesia” in the Septuagint, when God’s people gathered at Sinai/Horeb. Paul is not making Christians out of pagans; he is making quasi-Judeans out of gentiles. Rendering ekklesia as “church” inscribes Christian essentialism into Paul’s letters, and masks what Paul is actually doing with this word. The bridging of Greek-to-English semantic voids on the part of translators and New Testament scholars is a consistent problem that frustrates advancements in Pauline studies, and in studies of the religions of the Roman Empire more generally. 
601 |a Testament 
601 |a Translation 
650 4 |a Translation  |x theory  |x Paul  |x ekklesia  |x church  |x New Testament  |x anachronism  |x ideology 
773 0 8 |i In  |t Method & theory in the study of religion  |d Leiden : Brill, 1989  |g 26(2014), 4/5, Seite 315-339  |h Online-Ressource  |w (DE-627)34189656X  |w (DE-600)2069397-7  |w (DE-576)100668399  |x 1570-0682  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:26  |g year:2014  |g number:4/5  |g pages:315-339 
856 4 0 |u http://dx.doi.org/10.1163/15700682-12341289  |x Verlag  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2924433908 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1539600459 
LOK |0 005 20170808152914 
LOK |0 008 160513||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a bril 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Translation,Transfer 
STB 0 0 |a Translation 
STC 0 0 |a Traslado 
STD 0 0 |a Traslazione 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 轉移 
STG 0 0 |a Translado 
STH 0 0 |a Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a REL