Translating the Fama Fraternitatis: Pitfalls, Problems and Challenges

‭Despite the importance of the Fama Fraternitatis as a primary source for the study of Rosicrucian history, contemporary scholars still use the 1652 ‘Vaughan’ edition as the standard English translation of the text, despite its many flaws. As other more recent English editions of the Fama are also u...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Aries
Main Author: McIntosh, Christopher 1943- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2014
In: Aries
Further subjects:B Rosicrucianism Fama Fraternitatis Thomas Vaughan Johann Valentin Andreae Rosicrucian manifestos
Online Access: Volltext (Verlag)
Description
Summary:‭Despite the importance of the Fama Fraternitatis as a primary source for the study of Rosicrucian history, contemporary scholars still use the 1652 ‘Vaughan’ edition as the standard English translation of the text, despite its many flaws. As other more recent English editions of the Fama are also unreliable, the author has undertaken the task of producing a scholarly translation. In this article some of the mistranslations and ambiguities of the Vaughan edition of the Fama are identified, and some suggestions for their more accurate rendering are put forward as a foretaste of the author’s new translation. The bibliographical history of the German and English manuscript editions of the Fama is also briefly outlined.‬
ISSN:1570-0593
Contains:In: Aries
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15700593-01401002