By my god, I bull leap (Psalm 18:30 // 2 Samuel 22:30)

Im Vergleich zu den Stiersprungszenen der Ägais, Syriens, Anatoliens und Ägyptens müsste das Wort rws1 in Psalm 18,30 sowie in 2Samuel 20,30 nicht mit \'84Mauer" übersetzt werden sondern einfach mit \'84Stier". Dies gilt auch für alle anderen Bibelstellen, an denen das Wort rws1...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Guillaume, Philippe 1960- (Author) ; Blockman, Noga (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. [2004]
In: Lectio difficilior
Year: 2004, Issue: 2, Pages: 1-8
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Psalmen 18,30 / Bible. Samuel 1. 22,30 / Translation / Bull / Wall
RelBib Classification:BC Ancient Orient; religion
HB Old Testament
Online Access: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1589433653
003 DE-627
005 20201105080955.0
007 cr uuu---uuuuu
008 190311s2004 xx |||||o 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1589433653 
035 |a (DE-576)519433653 
035 |a (DE-599)BSZ519433653 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1058281585  |0 (DE-627)796692033  |0 (DE-576)414334957  |4 aut  |a Guillaume, Philippe  |d 1960- 
109 |a Guillaume, Philippe 1960- 
245 1 0 |a By my god, I bull leap (Psalm 18:30 // 2 Samuel 22:30)  |c Philippe Guillaume & Noga Blockman 
264 1 |c [2004] 
300 |a 1 Online-Ressource  |b Illustrationen 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Im Vergleich zu den Stiersprungszenen der Ägais, Syriens, Anatoliens und Ägyptens müsste das Wort rws1 in Psalm 18,30 sowie in 2Samuel 20,30 nicht mit \'84Mauer" übersetzt werden sondern einfach mit \'84Stier". Dies gilt auch für alle anderen Bibelstellen, an denen das Wort rws1 vorkommt wie in Genesis 49:22; Psalm 92:12. Psalm 18 sollte eindeutig zu den Stiersprungszenen gezählt werden. 
652 |a BC:HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)7584453-9  |0 (DE-627)502250038  |0 (DE-576)273221558  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 18,30 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)1134874642  |0 (DE-627)889749515  |0 (DE-576)489541461  |a Bibel  |2 gnd  |p Samuel  |n 1.  |n 22,30 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4183302-8  |0 (DE-627)105303828  |0 (DE-576)210017619  |2 gnd  |a Stier 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4169136-2  |0 (DE-627)105412260  |0 (DE-576)209920661  |2 gnd  |a Mauer 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |a Blockman, Noga  |e VerfasserIn  |4 aut 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Lectio difficilior  |d Bern : Univ., 2000  |g (2004), 2, Seite 1-8  |h Online-Ressource  |w (DE-627)320650480  |w (DE-600)2025893-8  |w (DE-576)281197199  |x 1661-3317  |7 nnns 
773 1 8 |g year:2004  |g number:2  |g pages:1-8 
856 4 0 |u http://www.lectio.unibe.ch/04_2/PDF/guillaume_blockman.pdf  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 36022030_36022030,46018030_46018030  |b biblesearch 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059358923 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589433653 
LOK |0 005 20201027221131 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)157033 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c EZ/LD/2004/2/GEP  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442043377  |a BC 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bull,Bull,Translation,Translations,Wall 
STB 0 0 |a Mur,Taureau,Taureau,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Muro,Toro,Toro,Traducción 
STD 0 0 |a Muro,Toro,Toro,Traduzione 
STE 0 0 |a 公牛,公牛,墙,城墙,围墙,翻译 
STF 0 0 |a 公牛,公牛,墻,城墻,圍墻,翻譯 
STG 0 0 |a Muro,Touro,Touro,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Стена,Телец (мифология),Телец (мифология, мотив) 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Ταύρος,Ταύρος (μοτίβο),Τείχος 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung