The Qur'an and its translators
Nach einer kurzen Einführung zu den Schwierigkeiten der Übersetzung des Korans in andere Sprachen (Übersetzung bedeutet nach Meinung des Autors Interpretation) beschreibt er das Centre for the Translation of the Qur'an, das von der Awqaf and Charities Organization of the Islamic Republic of Ira...
Published in: | al- tawḥīd |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Organization
1994
|
In: |
al- tawḥīd
|
Further subjects: | B
Translation
B Islam B Iran B Linguistics B Islamische Länder / Islamische Welt Koran Translation Sprachwissenschaft Islamkunde B Islamic countries B Koran |
Summary: | Nach einer kurzen Einführung zu den Schwierigkeiten der Übersetzung des Korans in andere Sprachen (Übersetzung bedeutet nach Meinung des Autors Interpretation) beschreibt er das Centre for the Translation of the Qur'an, das von der Awqaf and Charities Organization of the Islamic Republic of Iran in Qum eingerichtet wurde, das zur Zeit über 200 Übersetzungen und Ausgaben des Korans gesammelt hat, um langfristig eine vertrauenswürdige Übersetzung anzufertigen. Anschließend stellt er vier Zeitschriften, die sich ausschließlich dem Koranstudium widmen (3 iranische, 1 indische), eine Bibliographie "World bibliography of translations of the meanings of the Holy Qur'an", herausgegeben vom Research Centre for Islamic History, Art and Culture in Istanbul, und einen Band von Ahmad Khan über "Urdu Translations of the Noble Qur'an" vor. Er listet die verschiedenen ältesten Übersetzungen in 23 Sprachen auf und führt dann Übersetzer und ihre Werke in 67 Sprachen an. (DÜI-Sdt) |
---|---|
ISSN: | 0267-968X |
Contains: | In: al- tawḥīd
|