Das Bedeutungsspektrum von bšl: Anfragen an einen Beitrag von Stefan Bojowald in "BN" 153
Egyptian pśỉ, Akkadian bašālu and Hebrew bšl can mean “to boil” or “be / become ripe”. While according to Stefan Bojowald this is an example of a semantic development that took place at the same time in different places independently, I prefer as explanation the different verbal forms the verbs is u...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Herder
2014
|
In: |
Biblische Notizen
Year: 2014, Volume: 162, Pages: 83-87 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Semantics
/ Cooking
B Old Testament / Environment |
RelBib Classification: | HB Old Testament TC Pre-Christian history ; Ancient Near East |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Bojowald, Stefan B Bashal B Cooking B Egyptian language B Drinking B Akkadian language |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1640602283 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220818101959.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 140924s2014 xx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1640602283 | ||
035 | |a (DE-576)414788370 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ414788370 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1042695873 |0 (DE-627)76940278X |0 (DE-576)394138376 |4 aut |a Kilchör, Benjamin |d 1984- | |
109 | |a Kilchör, Benjamin 1984- | ||
245 | 1 | 4 | |a Das Bedeutungsspektrum von bšl |b Anfragen an einen Beitrag von Stefan Bojowald in "BN" 153 |c Benjamin Kilchör |
246 | 3 | 0 | |a "Biblische Notizen" |
264 | 1 | |c 2014 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | |a Egyptian pśỉ, Akkadian bašālu and Hebrew bšl can mean “to boil” or “be / become ripe”. While according to Stefan Bojowald this is an example of a semantic development that took place at the same time in different places independently, I prefer as explanation the different verbal forms the verbs is used. In this article, I raise some questions regarding the explanation of Bojowald. | ||
520 | |a Das Bedeutungsspektrum des ägyptischen pśỉ, des akkadischen bašālu und des hebrä-ischen bšl reicht von „kochen“ bis „reifen / reif sein“. Während Stefan Bojowald darin ein Beispiel für eine semantische Entwicklung sieht, die unabhängig an verschiedenen Orten zur selben Zeit stattgefunden hat, ziehe ich als Erklärung die verschiedenen Verbalformen, in denen das Verb benutzt wird, vor. In diesem Beitrag stelle ich einige Anfragen an die These von Bojowald. | ||
600 | 1 | 7 | |0 (DE-588)1036770583 |0 (DE-627)751691232 |0 (DE-576)386830150 |a Bojowald, Stefan |2 gnd |
601 | |a Beitrag | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1042934843 |0 (DE-627)769869866 |0 (DE-576)394312589 |a bshl |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4031445-5 |0 (DE-627)104117419 |0 (DE-576)208992413 |a Kochen |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4186180-2 |0 (DE-627)104642130 |0 (DE-576)210037407 |a Trinken |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4120107-3 |0 (DE-627)105778818 |0 (DE-576)209532335 |a Ägyptisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4084837-1 |0 (DE-627)106064053 |0 (DE-576)209223626 |a Akkadisch |2 gnd |
652 | |a HB:TC | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4054490-4 |0 (DE-627)104649615 |0 (DE-576)209109033 |2 gnd |a Semantik |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4031445-5 |0 (DE-627)104117419 |0 (DE-576)208992413 |2 gnd |a Kochen |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061616-2 |0 (DE-627)106135023 |0 (DE-576)209140615 |2 gnd |a Umwelt |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Biblische Notizen |d Freiburg : Herder, 1976 |g 162(2014), Seite 83-87 |w (DE-627)129889873 |w (DE-600)302472-6 |w (DE-576)015197743 |x 0178-2967 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:162 |g year:2014 |g pages:83-87 |
787 | 0 | 8 | |i Bezugnahme auf |t Eine Gemeinsamkeit zwischen der ägyptischen und akkadischen Sprache bezüglich der übertragenen Verwendung des Wortes "kochen" auf Pflanzen / Stefan Bojowald. - In: Biblische Notizen. - 153. 2012. - S.101-105 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 162 |j 2014 |h 83-87 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3302514271 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1640602283 | ||
LOK | |0 005 20140930135157 | ||
LOK | |0 008 140930||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Zk 296-N.F.162 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3302514344 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1640602283 | ||
LOK | |0 005 20150218093159 | ||
LOK | |0 008 140924||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3302514379 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1640602283 | ||
LOK | |0 005 20190311225227 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)233988 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097618/162/KRB |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/118 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053569 |a TC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Akkadian language,Bashal,Cooking,Cooking,Drinking,Drinking,Fluid intake,Drinking in art,Egyptian language,Environment,Environment,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics |
STB | 0 | 0 | |a Akkadien,Boisson,Boisson,Boire,Boire,Boire (motif),Boire,Cuisine,Cuisine,Environnement,Environnement,Hébreu,Sémantique,Sémantique générale,bashal,Égyptien |
STC | 0 | 0 | |a Acádio,Beber,Beber,Cocinar,Cocinar,Egipcio,Hebreo,Medio ambiente,Medio ambiente,Semántica,bashal |
STD | 0 | 0 | |a Accadico,Ambiente,Ambiente,Bere,Bere,Cucina <motivo>,Cucina,Cucinare,Gastronomia,Cucinare,Gastronomia,Cucinare (motivo),Gastronomia (motivo),Cucinare,Gastronomia,Ebraico,Egizio,Sematica,bashal |
STE | 0 | 0 | |a 埃及语,希伯来语,希伯来文,烹饪,煮,烹调,环境,环境,语义学,饮,饮,喝,喝 |
STF | 0 | 0 | |a 埃及語,希伯來語,希伯來文,烹飪,煮,烹調,環境,環境,語義學,阿卡德語,飲,飲,喝,喝 |
STG | 0 | 0 | |a Acádio,Beber,Beber,Cozinhar,Cozinhar,Egípcio,Hebraico,Meio ambiente,Meio ambiente,Semântica,bashal |
STH | 0 | 0 | |a bashal (иврит),Аккадский (язык),Готовить еду (мотив),Готовить еду,Египетский (язык),Иврит,Окружающая среда (мотив),Окружающая среда,Питьё (мотив),Питьё,Семантика |
STI | 0 | 0 | |a bashal,Αιγυπτιακή γλώσσα,Ακκαδική γλώσσα,Εβραϊκή γλώσσα,Μαγειρική <μοτίβο>,Μαγειρική,Γαστρονομία,Γαστρονομία (μοτίβο),Πίνω (μοτίβο),Πίνω,Περιβάλλον (μοτίβο),Περιβάλλον,Σημασιολογία |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a bashal,bšl,בשׁל , Gastronomie,Kochkunst,Zubereitung von Speisen,Speisenzubereitung,Kulinarik , Flüssigkeitsaufnahme , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Assyrisch-Babylonisch,Babylonisch-Assyrisch,Ostsemitisch |
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Gastronomie,Kochkunst,Zubereitung von Speisen,Speisenzubereitung,Kulinarik , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |