Sufism as medium and method of translation Mughal translations of Hindu texts Reconsidered

During the height of the Mughal Empire in pre-colonial South Asia (16th–17th century CE), Muslim nobles facilitated the translation of numerous Hindu Sanskrit texts into the Persian language. While this “translation movement” (Ernst, 2003: 173) had long been attributed to the reputedly liberal, tole...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Studies in religion
Main Author: Nair, Shankar (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage [2014]
In: Studies in religion
Standardized Subjects / Keyword chains:B India / Mogulreich / Sanskrit language / Abhinanda, Laghuyogavāsiṣṭha / Translation / Persian language / Sufism
RelBib Classification:BJ Islam
BK Hinduism, Jainism, Sikhism
KAG Church history 1500-1648; Reformation; humanism; Renaissance
KAH Church history 1648-1913; modern history
KBM Asia
Online Access: Volltext (doi)
Description
Summary:During the height of the Mughal Empire in pre-colonial South Asia (16th–17th century CE), Muslim nobles facilitated the translation of numerous Hindu Sanskrit texts into the Persian language. While this “translation movement” (Ernst, 2003: 173) had long been attributed to the reputedly liberal, tolerant, and enlightened personal inclinations of the Mughal emperors, scholars in recent decades have begun to re-evaluate the phenomenon, arguing instead that practical socio-political considerations and quotidian cultural processes best explain the nature of the translation movement. What such analyses lack, however, is a sustained consideration of how the Islamic – and, in particular, Sufi – worldview(s) of the nobles in question shaped the inner workings of, and motivations behind, the movement. In this essay, I take up one such translation from the Mughal period – Mir Findiriski's Muntakhab-i Jug Basisht, a translation of the Sanskrit Laghu-Yoga-Vasistha – examining not only its content in relation to the Sanskrit original, but also the manner in which Sufi thought and metaphysics informed the very process of translation itself.
ISSN:0008-4298
Contains:Enthalten in: Studies in religion
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/0008429814538228