Anmerkungen zu Herkunft, Gebrauch und Bedeutung des Toponyms „Shina 支那" und verwandter Bezeichnungen für China

This article examines the origins of the Japanese toponyms “Shina” 支那and “Shintan” 震旦. Based primarily on an investigation of premodern Chinese Buddhist texts, it demonstrates that both terms and all their variants are re-imports from Indo-European readings of “Qín” (such as “Cina”, “Cina-sthana”, e...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kleine, Christoph 1962- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Iudicium-Verlag 2008
In: Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung
Year: 2008, Volume: 32, Pages: 115-136
Standardized Subjects / Keyword chains:B Japanese / China / Name / Origin / Qin dynasty
RelBib Classification:BL Buddhism
KBM Asia
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:This article examines the origins of the Japanese toponyms “Shina” 支那and “Shintan” 震旦. Based primarily on an investigation of premodern Chinese Buddhist texts, it demonstrates that both terms and all their variants are re-imports from Indo-European readings of “Qín” (such as “Cina”, “Cina-sthana”, etc.), the name of the Chinese kingdom that subjugated its neighbouring states to found the short-lived Qín Dynasty (221–208). “Qín” thus came to denote China in general in India, Persia, and the West. From there the toponyms “Cina”, “Cina-sthana”, etc., made their way back to China. The Japanese simply adopted the Chinese transcriptions of Cina” and “Cina-sthana”.
ISSN:0170-0006
Contains:Enthalten in: Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung
Persistent identifiers:DOI: 10.15496/publikation-32911
HDL: 10900/91530