Theologie in Übersetzung?: religiöse Sprache und Kommunikation in heterogenen Kontexten

Cover -- Titel -- Impressum -- Inhalt -- Vorwort -- Einführung (Frederike van Oorschot und Simone Ziermann) -- Hermeneutische Perspektiven -- Hermeneutische Grundfragen zur Übersetzbarkeit religiöser Überzeugungen. Übersetzung und gegenseitiges Vertrautwerden (Frederike van Oorschot) -- Öffentliche...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Corporate Author: Theologie in Übersetzung?, Veranstaltung 2018, Augsburg (Author)
Contributors: Oorschot, Frederike van 1984- (Editor) ; Ziermann, Simone 1982- (Editor)
Format: Electronic Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Leipzig Evangelische Verlagsanstalt 2019
In:Year: 2019
Edition:1st ed.
Series/Journal:Öffentliche Theologie (ÖTh) v.36
Öffentliche Theologie Band 36
èOffentliche Theologie Band 36
Standardized Subjects / Keyword chains:B Religious language / Hermeneutics / Public theology / Religious pedagogy
B Church language / Religious language / Context / Heterogeneity / Theological ethics / Religious pedagogy
B Translation / Metaphor / Imparting the faith / Hermeneutics
Further subjects:B Language and languages Religious aspects
B Conference program 2018 (Augsburg)
B Electronic books
B Language and languages-Religious aspects
B Language and languages ; Religious aspects
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Erscheint auch als: 9783374058181
Description
Summary:Cover -- Titel -- Impressum -- Inhalt -- Vorwort -- Einführung (Frederike van Oorschot und Simone Ziermann) -- Hermeneutische Perspektiven -- Hermeneutische Grundfragen zur Übersetzbarkeit religiöser Überzeugungen. Übersetzung und gegenseitiges Vertrautwerden (Frederike van Oorschot) -- Öffentliche Theologie als Modus ethisch-theologischer Übersetzung? (Florian Höhne) -- Übersetzung als Einladung und Unterbrechung. Ein theologisch-ästhetischer Einwurf zur Übersetzungsmetapher (Thomas Wabel) -- »Hier stock ich schon!« Überlegungen zu den Bruch- und Leerstellen der Übersetzungsmetapher (Simone Ziermann) -- Religionspädagogische Perspektiven -- Öffentliche Religionspädagogik. Religionspädagogik als Übersetzungsaufgabe?! (Manfred L. Pirner) -- Religion übersetzen im Kontext religiöser Sprachbildung und Kommunikation im Religionsunterricht (Andrea Schulte) -- Religionspädagogische Konkretionen -- Das Wort Gott - ein »Wirkwort« (Andreas Knapp). Literarische Sprach-Schulungen für Theologie und Religionspädagogik (Georg Langenhorst) -- Übersetzen im Religionsunterricht. Von Bruno Latour und Jürgen Habermas zu einer Didaktik der Leichten Sprache (Stefan Altmeyer, Julia Baaden und Andreas Menne) -- Autorenverzeichnis.
Item Description:Description based on publisher supplied metadata and other sources
ISBN:3374058191