From, into, and back: translations of the Sami words noaidi and noaidevuohta in context

This article discusses how the Sami word noaidi and the word for the noaidi's trade (noaidevuohta) have been translated in missionary texts and academic research. It traces context-related translations of these Sami concepts: first by clergy into terms connoted to ‘witchcraft' and ‘sorcery...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kaikkonen, Konsta Ilari (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Routledge [2019]
In: Religion
Year: 2019, Volume: 49, Issue: 4, Pages: 539-570
Standardized Subjects / Keyword chains:B Sámi / Religious language / Translation / Missionary / Shaman / Witchcraft
RelBib Classification:AX Inter-religious relations
BB Indigenous religions
CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations
RJ Mission; missiology
Further subjects:B noaidevuohta
B Translation
B Terminology
B Shamanism
B Shaman
B Noaidi
B Sami
Online Access: Volltext (Resolving-System)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1681168367
003 DE-627
005 20200312113753.0
007 cr uuu---uuuuu
008 191106s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1080/0048721X.2018.1505673  |2 doi 
035 |a (DE-627)1681168367 
035 |a (DE-599)KXP1681168367 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Kaikkonen, Konsta Ilari  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a From, into, and back  |b translations of the Sami words noaidi and noaidevuohta in context  |c Konsta Ilari Kaikkonen 
264 1 |c [2019] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article discusses how the Sami word noaidi and the word for the noaidi's trade (noaidevuohta) have been translated in missionary texts and academic research. It traces context-related translations of these Sami concepts: first by clergy into terms connoted to ‘witchcraft' and ‘sorcery', then by scholars into the technical terms ‘shaman' and ‘shamanism', and finally by contemporary scholars by translating them back into indigenous terms. The article is divided into three parts that explore changes in translations of noaidi and noaidevuohta from three slightly differing perspectives: the translations from Sami to other languages, the translations of the Bible into Sami languages, and the academic practice of translating technical terms back to Sami. These changes open a window into the research history of Sami religion and the power asymmetries between the Sami and majority cultures: through this window one sees that translations are situated, context-bound, and laden with implicit assumptions. 
601 |a Translation 
650 4 |a Noaidi 
650 4 |a Sami 
650 4 |a noaidevuohta 
650 4 |a Shaman 
650 4 |a Shamanism 
650 4 |a Terminology 
650 4 |a Translation 
652 |a AX:BB:CC:RJ 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4099058-8  |0 (DE-627)105947172  |0 (DE-576)209348763  |2 gnd  |a Saamisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4049386-6  |0 (DE-627)104682655  |0 (DE-576)209081872  |2 gnd  |a Religiöse Sprache 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4039575-3  |0 (DE-627)106227572  |0 (DE-576)209035544  |2 gnd  |a Missionar 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4140043-4  |0 (DE-627)104450959  |0 (DE-576)209699477  |2 gnd  |a Schamane 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4138802-1  |0 (DE-627)105639974  |0 (DE-576)209689129  |2 gnd  |a Hexerei 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religion  |d London [u.a.] : Routledge, 1971  |g 49(2019), 4, Seite 539-570  |h Online-Ressource  |w (DE-627)268128154  |w (DE-600)1471703-7  |w (DE-576)104344660  |x 1096-1151  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:49  |g year:2019  |g number:4  |g pages:539-570 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1080/0048721X.2018.1505673  |x Resolving-System 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3538061769 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1681168367 
LOK |0 005 20191119164619 
LOK |0 008 191106||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442043253  |a AX 
LOK |0 936ln  |0 1442043342  |a BB 
LOK |0 936ln  |0 1442043806  |a CC 
LOK |0 936ln  |0 1442053240  |a RJ 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Missionary,Missionary,Religious language,Shaman,Sámi,Translation,Transfer,Translation,Translations,Witchcraft,Witchcraft 
STB 0 0 |a Chaman,Chamane (masc.),Chamane,Langage religieux,Missionaire,Missionnaire,Same,Lapon (langue),Sorcellerie,Sorcellerie,Traduction,Traductions,Translation 
STC 0 0 |a Brujería,Brujería,Chamán,Lengua lapona,Lenguaje religiosa,Misionario,Misionario,Traducción,Traslado 
STD 0 0 |a Linguaggio religioso,Lingue sami,Lingue lapponi,Missionario,Missionario,Sciamano,Stregoneria,Stregoneria,Traduzione,Traslazione 
STE 0 0 |a 宗教语言,宗教用语,宣教士,宣教士,巫术,巫术,翻译,萨满,萨满祭司,萨满教巫师,转移 
STF 0 0 |a 宗教語言,宗教用語,宣教士,宣教士,巫術,巫術,翻譯,萨米语支,薩滿,薩滿祭司,薩滿教巫師,轉移 
STG 0 0 |a Bruxaria,Bruxaria,Linguagem religiosa,Línguas lapônicas,Missionário,Missionário,Tradução,Translado,Xamã 
STH 0 0 |a Колдовство (мотив),Колдовство,Миссионер (мотив),Миссионер,Перевод (лингвистика),Перенесение (католическая церковь),Религиозный язык,Саамские языки,Шаман 
STI 0 0 |a Γλώσσες Σάμι,Θρησκευτική γλώσσα,Ιεραπόστολος (μοτίβο),Ιεραπόστολος,Μαγεία (μοτίβο),Μαγεία,Μετάφραση,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία),Σαμάνος 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Samisch,Lappländisch,Lappisch,Saami , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung