Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam: Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition
Die kanonischen Grundtexte in Judentum, Christentum und Islam zeichnen sich – in unterschiedlichem Maße – durch einen Anspruch auf Unveränderlichkeit aus, bedürfen jedoch der aktualisierenden Exegese. Nicht zuletzt deshalb werden sie in andere Sprachen oder Medien übertragen. Die Analyse der religiö...
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1687223823 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240620121608.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 200113s2019 gw |||||o 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783161563133 |9 978-3-16-156313-3 | ||
024 | 7 | |a 10.1628/978-3-16-156313-3 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1687223823 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1687223823 | ||
035 | |a (OCoLC)1176433689 | ||
035 | |a (PRE)8617 | ||
035 | |a (EBP)051177129 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger |a eng | ||
044 | |c XA-DE-BW | ||
082 | 0 | |a 208.2 |q DE-101 | |
082 | 0 | 4 | |a 230 |a 200 |a 400 |q DE-101 |
084 | |a 1 |a 0 |2 ssgn | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BG 2200 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/11210: | ||
084 | |a 11.07 |2 bkl | ||
084 | |a 11.24 |2 bkl | ||
084 | |a 11.20 |2 bkl | ||
084 | |a 11.53 |2 bkl | ||
084 | |a 11.81 |2 bkl | ||
111 | 2 | |j VerfasserIn |0 (DE-588)1187668907 |0 (DE-627)166659802X |4 aut |a Tagung "Popularisierung Heiliger Texte und deren Normative Grenzen in Judentum, Christentum und Islam" |d 2015 |c Bern | |
245 | 1 | 0 | |a Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam |b Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition |c herausgegeben von Katharina Heyden und Henrike Manuwald |
264 | 1 | |a Tübingen |b Mohr Siebeck |c [2019] | |
300 | |a 1 Online-Ressource (300 Seiten) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie |v 75 | |
520 | |a Die kanonischen Grundtexte in Judentum, Christentum und Islam zeichnen sich – in unterschiedlichem Maße – durch einen Anspruch auf Unveränderlichkeit aus, bedürfen jedoch der aktualisierenden Exegese. Nicht zuletzt deshalb werden sie in andere Sprachen oder Medien übertragen. Die Analyse der religiösen und gesellschaftlichen Normen, die bei solchen Übertragungen wirksam werden, eröffnet einen Zugang zur jeweiligen Vorstellung vom heiligen Text. Diesen Ansatz verfolgt der religionsübergreifend angelegte Band in Fallstudien zu verschiedenen Zeit- und Kulturräumen (vom Alexandria des 3. Jahrhunderts v.Chr. bis hin zum zeitgenössischen Indonesien). In der Zusammenschau zeigen die breit gefächerten Beiträge, dass sich trotz der unterschiedlichen Auratisierung der kanonischen Texte in den einzelnen Religionen analoge Problemstellungen bei der Übertragung heiliger Texte finden lassen.Inhaltsübersicht1. Zur Übertragbarkeit heiliger Texte Hanna Liss: Wort − Klang − Bild: Zur (Un-)Übersetzbarkeit heiliger Texte im Judentum – Martin Leutzsch: Übersetzungstabus als Indikatoren normativer Grenzen in der Geschichte der christlichen Bibelübersetzung – Johanna Pink: Text, Auslegung, Ritus. Kontroversen um die richtige und falsche Übersetzung des Korans am Beispiel Indonesiens 2. Übertragungen heiliger Texte zwischen Wörtlichkeit und Exegese Christoph Kugelmeier: Aliud est vatem, aliud esse interpretem. Zur Spannung zwischen Adressatenorientierung und Texttreue in Septuaginta und Vulgata – Ronny Vollandt: Griechisch – Aramäisch – Arabisch. Drei (un)gleiche Übersetzungskontexte im Judentum 3. Anpassung heiliger Texte an textexterne Normen Katrin Kogman-Appel: Die Übertragung biblischer Inhalte ins Bild: unterschiedliche soziale und kulturelle Zielgruppen der sefardischen Buchmalerei – Dorothea Salzer: Altneuer Text: Jüdische Kinderbibeln und die Popularisierung der Hebräischen Bibel 4. Übertragung und Inspiration Karin Krause: Speaking Books—Silent Pictures. Visualizing Gospel Narrative in Byzantium – Nora Schmidt: Wiederholung – Erinnerung – Übertragung. Ein Deutungsversuch von Sure 5 | ||
520 | |a The canonical texts of Judaism, Christianity, and Islam are characterized – to different degrees – by a status of inalterability, though they constantly require exegesis for changing audiences. This is one of the reasons why the texts are transferred into other languages or media. The analysis of religious and societal norms in operation for such transfers opens up insights into the respective concepts of the holy texts. This is the approach taken by this volume, which brings together examples from all three Abrahamic religions, and includes case studies from different time periods and cultures (from Alexandria in the third century BCE to contemporary Indonesia). Cumulatively, the contributions show that despite the varying auratization of the canonical texts in each of the religions, the issues for transferring sacred texts are similar across the board.Survey of contents1. Zur Übertragbarkeit heiliger Texte Hanna Liss: Wort − Klang − Bild: Zur (Un-)Übersetzbarkeit heiliger Texte im Judentum – Martin Leutzsch: Übersetzungstabus als Indikatoren normativer Grenzen in der Geschichte der christlichen Bibelübersetzung – Johanna Pink: Text, Auslegung, Ritus. Kontroversen um die richtige und falsche Übersetzung des Korans am Beispiel Indonesiens 2. Übertragungen heiliger Texte zwischen Wörtlichkeit und Exegese Christoph Kugelmeier: Aliud est vatem, aliud esse interpretem. Zur Spannung zwischen Adressatenorientierung und Texttreue in Septuaginta und Vulgata – Ronny Vollandt: Griechisch – Aramäisch – Arabisch. Drei (un)gleiche Übersetzungskontexte im Judentum 3. Anpassung heiliger Texte an textexterne Normen Katrin Kogman-Appel: Die Übertragung biblischer Inhalte ins Bild: unterschiedliche soziale und kulturelle Zielgruppen der sefardischen Buchmalerei – Dorothea Salzer: Altneuer Text: Jüdische Kinderbibeln und die Popularisierung der Hebräischen Bibel 4. Übertragung und Inspiration Karin Krause: Speaking Books—Silent Pictures. Visualizing Gospel Narrative in Byzantium – Nora Schmidt: Wiederholung – Erinnerung – Übertragung. Ein Deutungsversuch von Sure 5 | ||
546 | |a Beiträge überwiegend deutsch, teilweise englisch | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Fallstudie | ||
650 | 4 | |a Reformationsjubiläum | |
650 | 4 | |a Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie | |
650 | 4 | |a Fragmentary Hellenistic Jewish authors | |
650 | 4 | |a Religionswissenschaft | |
650 | 4 | |a Popularisierung | |
650 | 4 | |a Übersetzung | |
650 | 4 | |a Kulturaustausch | |
650 | 4 | |a Religionsvergleich | |
650 | 4 | |a materieller Text | |
650 | 4 | |a Altes Testament | |
650 | 4 | |a Neues Testament | |
650 | 4 | |a Mittelalter | |
650 | 4 | |a Neuzeit | |
650 | 4 | |a Antike Religionsgeschichte | |
655 | 7 | |a Konferenzschrift |y 2015 |z Bern |0 (DE-588)1071861417 |0 (DE-627)826484824 |0 (DE-576)433375485 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4159382-0 |0 (DE-627)105485772 |0 (DE-576)209849819 |2 gnd |a Heilige Schrift |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4114087-4 |0 (DE-627)104603151 |0 (DE-576)20948182X |2 gnd |a Judentum |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4010074-1 |0 (DE-627)104493933 |0 (DE-576)20888579X |2 gnd |a Christentum |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4027743-4 |0 (DE-627)106283499 |0 (DE-576)20897220X |2 gnd |a Islam |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4159382-0 |0 (DE-627)105485772 |0 (DE-576)209849819 |2 gnd |a Heilige Schrift |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4301525-6 |0 (DE-627)121584739 |0 (DE-576)211039691 |2 gnd |a Volkssprache |
689 | 1 | 3 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 1 | 4 | |d s |0 (DE-588)4114087-4 |0 (DE-627)104603151 |0 (DE-576)20948182X |2 gnd |a Judentum |
689 | 1 | 5 | |d s |0 (DE-588)4010074-1 |0 (DE-627)104493933 |0 (DE-576)20888579X |2 gnd |a Christentum |
689 | 1 | 6 | |d s |0 (DE-588)4027743-4 |0 (DE-627)106283499 |0 (DE-576)20897220X |2 gnd |a Islam |
689 | 1 | 7 | |d s |0 (DE-588)4128972-9 |0 (DE-627)105713252 |0 (DE-576)209606614 |2 gnd |a Hermeneutik |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 2 | 1 | |d u |0 (DE-588)4032444-8 |0 (DE-627)10626186X |0 (DE-576)208996842 |a Koran |2 gnd |
689 | 2 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 2 | 3 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
689 | 3 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 3 | 1 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 3 | 2 | |d s |0 (DE-588)4123514-9 |0 (DE-627)105754587 |0 (DE-576)209560371 |2 gnd |a Kinderbibel |
689 | 3 | 3 | |d s |0 (DE-588)4114087-4 |0 (DE-627)104603151 |0 (DE-576)20948182X |2 gnd |a Judentum |
689 | 3 | 4 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1700-1900 |
689 | 3 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)131647938 |0 (DE-627)566074206 |0 (DE-576)285991817 |4 edt |a Heyden, Katharina |d 1977- | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)133412202 |0 (DE-627)545632463 |0 (DE-576)186892632 |4 edt |a Manuwald, Henrike |d 1980- | |
776 | 1 | |z 9783161563126 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Tagung "Popularisierung Heiliger Texte und deren Normative Grenzen in Judentum, Christentum und Islam" (2015 : Bern) |t Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2019 |h VI, 300 Seiten |w (DE-627)1643363468 |w (DE-576)512065853 |z 9783161563126 |z 3161563123 |k Non-Electronic |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Pleijel, Richard, 1985 - |t [Rezension von: Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam : Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition] |d 2020 |w (DE-627)1758140151 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Rösel, Martin, 1961 - |t [Rezension von: Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam : Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition] |d 2020 |w (DE-627)1798021374 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Pleijel, Richard, 1985 - |t [Rezension von: Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam : Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition] |d 2020 |w (DE-627)181466162X |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Rösel, Martin, 1961 - |t [Rezension von: Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam : Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition] |d 2020 |w (DE-627)1774754762 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Rösel, Martin, 1961 - |t [Rezension von: Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam : Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition] |d 2020 |w (DE-627)1748215248 |
830 | 0 | |a Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie |v 75 |9 75 |w (DE-627)1015344461 |w (DE-576)500581339 |w (DE-600)2922275-8 |x 2569-4065 |7 ns | |
856 | |u https://www.mohrsiebeck.com/buch/uebertragungen-heiliger-texte-in-judentum-christentum-und-islam-9783161563133?no_cache=1&createPdf=true |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h repository [oa repository (via OAI-PMH doi match)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1628/978-3-16-156313-3 |m X:PRESELECT |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |
856 | 4 | 0 | |u https://www.mohrsiebeck.com/10.1628/978-3-16-156313-3 |m X:PRESELECT |x Aggregator |z lizenzpflichtig |
856 | 4 | 0 | |u https://www.mohrsiebeck.com/9783161563133 |m X:PRESELECT |x Aggregator |z lizenzpflichtig |
912 | |a ZDB-197-MST |b 2019 | ||
912 | |a ZDB-197-MSE | ||
912 | |a EBS-197-MSE | ||
912 | |a EBS-197-MST |b 2022 | ||
912 | |a ZDB-197-MSR |b 2019 | ||
912 | |a EBS-197-MST |b 2023 | ||
912 | |a EBS-197-MST |b 2024 | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | r | v | |a BG 2200 |b Theologische Hermeneutik |k Theologie und Religionswissenschaften |k Fundamentaltheologie |k Hermeneutik, Wissenschaftstheorie und Methodenlehre |k Hermeneutik |k Theologische Hermeneutik |0 (DE-627)1270722433 |0 (DE-625)rvk/11210: |0 (DE-576)200722433 |
936 | b | k | |a 11.07 |j Interreligiöse Beziehungen |0 (DE-627)106403710 |
936 | b | k | |a 11.24 |j Jüdisch-christliche Beziehungen |x Religionswissenschaft |0 (DE-627)106404350 |
936 | b | k | |a 11.20 |j Judentum: Allgemeines |x Religionswissenschaft |0 (DE-627)106419838 |
936 | b | k | |a 11.53 |j Neuzeitliches Christentum |0 (DE-627)181571498 |
936 | b | k | |a 11.81 |j Koran |0 (DE-627)106404040 |
950 | |a Publisher collection Mohr Siebeck | ||
950 | |a EBS Theologie 2022 | ||
950 | |a Theologie / Religionswissenschaft 2019 | ||
950 | |a EBS Theologie 2023 | ||
950 | |a EBS Theologie 2024 | ||
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3879480656 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1687223823 | ||
LOK | |0 005 20221214141552 | ||
LOK | |0 008 210301||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 092 |o k |p p | ||
LOK | |0 689 |a s |a eBook-Mohr-Siebeck-EBS-2021 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://doi.org/10.1628/978-3-16-156313-3 |z Zugang für die Universität Tübingen | ||
LOK | |0 912 |a EBS-197-MSE | ||
LOK | |0 935 |a ebok |a lbok | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3929635267 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1687223823 | ||
LOK | |0 005 20210519120103 | ||
LOK | |0 008 210519||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Abrahamitische Religionen,Alttestamentliche Hermeneutik,Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Children's bible,Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Comparison of religions,Comparative religion,Religions,Cultural exchange,Cultural relations,German language,Hermeneutics,Holy books,Holy writings,Holy scriptures,Islam,Islam,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Koran,Muḥammad,Kur'an,Qur'an,Luther, Martin,Reformation anniversary,Luther, Martin,Reformation,Method,Middle Ages,Middle Ages,Middle Ages in art,Modern age,Early modern period,Popularization,Science of Religion,Religious studies,Religionswissenschaft,Religions,Translation,Translations,Vernacular language,Language of the people |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Bible pour enfants,Christianisme,Christianisme,Comparaison des religions,Herméneutique,Islam,Islam,Jubilé de la Réforme,Quatrième centenaire de la Réforme protestante,Cinquième centenaire de la Réforme protestante (2017),Cinquième centenaire de la Réforme protestante,Judaïsme,Judaïsme,Langage populaire,Langue vulgaire (linguistique historique),Langue vernaculaire,Langue vulgaire,Langue vernaculaire,Moyen Âge,Moyen Âge,Méthode,Popularisation,Science des religions,Traduction,Traductions,Ère moderne,Temps modernes,Temps modernes,Échange culturel,Écriture Sainte,Saintes Écritures,Saintes Écritures |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Aniversario de la Reforma,Aniversario de la Reforma,Biblia para niños,Ciencias de la religión,Comparación de religiones,Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Edad Media,Edad Media,Edad Moderna,Escrituras Sagradas,Hermenéutica,Intercambio cultural,Islam,Islam,Judaísmo,Judaísmo,Lengua vernácula,Método,Popularización,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Anniversario della Riforma protestante,Anniversario della Riforma protestante,Bibbia per bambini,Confronto tra religioni,Cristianesimo,Cristianesimo,Ebraismo,Ebraismo,Ermeneutica,Età moderna,Islam,Islam,Lingua vernacolare <liturgia>,Volgare (storia della lingua),Lingua popolare,Volgare,Lingua popolare,Medioevo,Medioevo,Metodo,Popolarizzazione,Sacre Scritture,Scambio culturale,Scienze religiose,Tedesco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 中世纪,中世纪,伊斯兰教,伊斯兰教,回教,回教,儿童圣经,口语,日常用语,圣书,宗教经典,基督教,基督教,基督教世界观,宗教学,宗教比较,文化交流,方法,办法,普及,通俗化,大众化,犹太教,犹太教,现代,近代,翻译,诠释学,解释学 |
STF | 0 | 0 | |a 中世紀,中世紀,伊斯蘭教,伊斯蘭教,回教,回教,兒童聖經,口語,日常用語,基督教,基督教,基督教世界觀,宗教學,宗教比較,德语会话手册,文化交流,方法,辦法,普及,通俗化,大眾化,猶太教,猶太教,現代,近代,翻譯,聖書,宗教經典,詮釋學,解釋學 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Aniversário da Reforma,Aniversário da Reforma,Bíblia para crianças,Ciências da religião,Comparação de religiões,Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Escrituras Sagradas,Hermenêutica,Idade Moderna,Idade Média,Idade Média,Intercâmbio cultural,Islã,Islã,Judaísmo,Judaísmo,Língua vernácula,Método,Popularização,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Герменевтика,Детская Библия,Ислам (мотив),Ислам,Иудаизм (мотив),Иудаизм,Культурный обмен,Метод,Народный язык,Немецкий (язык),Новое время,Перевод (лингвистика),Популяризация,Религиоведение,Святое писание,Сравнение религий,Средневековье (мотив),Средневековье,Христианство (мотив),Христианство,Юбилей реформации (2017),Юбилей реформации (1917) |
STI | 0 | 0 | |a Αγία Γραφή,Βίβλος για παιδιά,Γερμανική γλώσσα,Εκλαΐκευση,Επέτειος της Προτεσταντικής Μεταρρύθμισης (2017),Επέτειος της Προτεσταντικής Μεταρρύθμισης (1917),Ερμηνευτική,Θρησκειολογία,Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Ισλάμ (μοτίβο),Ισλάμ,Λαϊκή γλώσσα,Μέθοδος,Μεσαίωνας (μοτίβο),Μεσαίωνας,Μετάφραση,Νεότερη Εποχή,Νεότεροι Χρόνοι,Πολιτιστική ανταλλαγή,Πολιτισμική ανταλλαγή,Σύγκριση θρησκειών,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Reformationsgedenkjahr,Reformationsgedenken,Reformation,Reformation,Reformation,Martin Luther,Reformationsgedenkjahr,Reformationsgedenken,Reformation,Reformation,Reformation,Reformationsgedenkjahr,Reformationsgedenken,Reformation,Reformation,Reformation,Lutherjahr,Luther-Gedenkjahr,Martin Luther,Reformationsgedenkjahr,Reformationsgedenken,Reformation,Reformation,Reformation,Martin Luther,Reformationsgedenkjahr,Reformationsgedenken,Reformation,Reformation,Reformation,Martin Luther,Reformationsgedenkjahr,Reformationsgedenken,Reformation,Reformation,Reformation,Martin Luther , Religious studies,Religionsphilosophie,Scholasticism,Scholastik,Theologie,Theology,Religionsforschung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Kultureller Austausch , Religionsvergleichung , Altes Testament,Handschrift,Hispanic Society of America,Bibliothek,Ms. B 241,Altes Testament,Arabisch,Handschrift,Sinaikloster,Bibliothek,Ms. 1,Furtmeyr-Bibel,Universitätsbibliothek Augsburg,Cod. I.3.2.III-IV , Europa , Modern history,Early modern era,Frühe Neuzeit |
SYG | 0 | 0 | |a Heiliger Text,Heilige Schriften , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , Islam , Heiliger Text,Heilige Schriften , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , Islam , Auslegung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , al- Qurʾān,Kur'ân,Qor'ân,Qur'an,Qurʾān,Kuran,Kuran-ı kerim,al-Furqān,al- Furqān,al-Furqān,Koranio,al-Qurʾān,The Holy Qur'an,Gulanjing,Mushaf al-Madina an-nabawiyya al-murattal 'ala riwayat Hafs 'an Asim,al-Qurʾān al-karīm,Alcoranus Mahometicus,Coranus Arabice,Der Koran,Le Coran,The Qoran,The Holy Qurʾān,Il Corano,Qurʾān-i maǧīd,Qurʾān maǧīd,al-Muṣḥaf aš-šarīf,Muṣḥaf al-Madīna an-nabawiyya al-murattal ʿalā riwāyat Ḥafṣ ʿan Āṣim,Coran,al-Qur'an,القرآن,القرآن,ال فرقان,قرآن,古蘭經 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus |
TIM | |a 100017000101_100019001231 |b Geschichte 1700-1900 |