"Bund" in der Vulgata aus rechtshistorischer Sicht

An vielen Stellen spricht die Bibel von einem Bund zwischen Gott und den Menschen. Die Vulgata verwendet für ihre lateinische Übersetzung der hebräischen und der griechischen Texte Worte wie pactum, foedus, testamentum. Diese Worte sind dem zeitgenössischen Vokabular des römischen Rechts entnommen....

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Vulgata in dialogue
Main Author: Becker, Christoph 1960- (Author)
Format: Electronic Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [2019]
In: Vulgata in dialogue
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible (Vulgata) / Divine covenant / Roman law
RelBib Classification:CD Christianity and Culture
HA Bible
KAB Church history 30-500; early Christianity
XA Law
Further subjects:B testamentum
B Übereinkunft
B Bund
B sponsio
B Will
B Contract
B pactum
B foedus
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:An vielen Stellen spricht die Bibel von einem Bund zwischen Gott und den Menschen. Die Vulgata verwendet für ihre lateinische Übersetzung der hebräischen und der griechischen Texte Worte wie pactum, foedus, testamentum. Diese Worte sind dem zeitgenössischen Vokabular des römischen Rechts entnommen. Sie drücken Verbindlichkeit und Verlässlichkeit der göttlichen Heilszusage aus.
ISSN:2504-5156
Contains:Enthalten in: Vulgata in dialogue
Persistent identifiers:DOI: 10.25788/vidbor.v3i0.187