A Note on an Old Jewish Bibliotaphos

In the editio princeps of the Mayse-bukh (Basel 1602) are circa 250 stories. The last one is a translation/reworking of a story that appears in Sefer Hasidim, and is about a bibliotaphos, someone who is ready to bury his books, but not to lend them. In this short paper, I try to show the differences...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Zutot
Main Author: Rosenzweig, Claudia (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill [2020]
In: Zutot
Further subjects:B Early Modern Yiddish
B history of reading
B Old Yiddish literature
B Mayse-bukh
B bibliotaphos
B Sefer Hasidim
Online Access: Volltext (Resolving-System)
Volltext (doi)
Description
Summary:In the editio princeps of the Mayse-bukh (Basel 1602) are circa 250 stories. The last one is a translation/reworking of a story that appears in Sefer Hasidim, and is about a bibliotaphos, someone who is ready to bury his books, but not to lend them. In this short paper, I try to show the differences between the Yiddish and the Hebrew source, suggesting that these differences can hint at historical and social transformations of the reading public of Yiddish texts in the Early Modern era.
ISSN:1875-0214
Contains:Enthalten in: Zutot
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/18750214-12171086