The old hittite legal idiom šuwaye- with the allative
The current translations of KBo 3.1 ii 50ff. from the Old Hittite Telepinu Proclamation as "he (the king) risks his royal head" or "he (the king) gives security with the king's head" cannot stand. The form of "head" is not ablative ḫar-aš-ša-na-⌈zạ⌉ "with/by (...
Subtitles: | Brief Communications |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
American Oriental Society
[Jul. - Oct., 1982]
|
In: |
JAOS
Year: 1982, Volume: 102, Issue: 3, Pages: 507-509 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hittites
/ Phraseology
/ Verb
/ Grammar
/ King
/ Noun
|
RelBib Classification: | TC Pre-Christian history ; Ancient Near East |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (Verlag) |
Summary: | The current translations of KBo 3.1 ii 50ff. from the Old Hittite Telepinu Proclamation as "he (the king) risks his royal head" or "he (the king) gives security with the king's head" cannot stand. The form of "head" is not ablative ḫar-aš-ša-na-⌈zạ⌉ "with/by (the king's head," but allative ḫar-sš-ša-na-⌈ạ⌉ "to the head." šuwayezzi with the allative parna is now securely interpreted in the laws as "looks to" in the sense of "has legal recourse to for purpose of redress." The plene spelling of the -a ending in ḫar-aš-ša-na-ạ finds its best parallels in examples from Old Hittite texts or later copies of Old Hittite texts. The idiom itself is an old one in Hittite and finds pre-Old Hittite parallel in the usage of the verb dagālum "to look, to see" in the Old Assyrian tablets from Cappadocia. A similar usage of the Luwian verb ma(m)manna- with the dative-locative in New Hittite may have developed under the influence of the OH šuwaye- idiom. |
---|---|
ISSN: | 2169-2289 |
Contains: | Enthalten in: American Oriental Society, JAOS
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.2307/602303 |