Martin Luther und die Veritas Graeca – Eine Positionsbestimmung
It appears that Martin Luther was deeply entrenched in the Latin version of the New Testament while working on his Bible translation into German. This is connected with the tools he used: his dictionaries and his editions of the New Testament. Consequently, his translation shows Latin influence. Thi...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Vandenhoeck & Ruprecht
[2020]
|
In: |
Kerygma und Dogma
Year: 2020, Volume: 66, Issue: 3, Pages: 195-219 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Luther, Martin 1483-1546
/ New Testament
/ Greek language
/ Latin
/ Translation
/ German language
/ Anti-judaism
|
RelBib Classification: | BH Judaism CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations HC New Testament KAG Church history 1500-1648; Reformation; humanism; Renaissance KDD Protestant Church |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
Summary: | It appears that Martin Luther was deeply entrenched in the Latin version of the New Testament while working on his Bible translation into German. This is connected with the tools he used: his dictionaries and his editions of the New Testament. Consequently, his translation shows Latin influence. This article identifies examples of Latin influence on Martin Luther and his translation, also explaining why this influence could have escaped detection. This Latin influence is still of importance: There are still today a few instances where standard translations of the New Testament do not fully adhere to the veritas graeca. It appears that a systematic study of the Latin influence on Martin Luther might have - at least in some instances - the potential to change the understanding of such passages in modern translations and to modify the punctuation of modern editions of the Greek New Testament. |
---|---|
ISSN: | 2196-8020 |
Contains: | Enthalten in: Kerygma und Dogma
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.13109/kedo.2020.66.3.195 |